Évaluation, Jugement et Critique - Sarcasm & Irony

Here you will find slang for sarcasm and irony, reflecting humorous, mocking, or subtly critical ways of expressing opinions.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Évaluation, Jugement et Critique
as if [Interjection]
اجرا کردن

Comme si !

Ex: As if !

Comme si ! Je n'aimerais jamais ce film.

stunning and brave [Interjection]
اجرا کردن

Stupéfiant et courageux

Ex: She shared a slightly awkward selfie—stunning and brave.

Elle a partagé un selfie légèrement gênant—superbe et courageux.

اجرا کردن

used a sarcastic response when someone oversteps, misjudges, or makes an unwarranted assumption

Ex: Bold of you to assume I care about that.
sure, Jan [Interjection]
اجرا کردن

Bien sûr

Ex: She claimed she finished all her work in an hour, sure, Jan.

Elle a prétendu avoir fini tout son travail en une heure, bien sûr, Jan.

only in Ohio [Interjection]
اجرا کردن

Seulement en Ohio

Ex: The store was giving away free pickles on a Tuesday, only in Ohio.

Le magasin offrait des cornichons gratuits un mardi, seulement en Ohio.

OK, boomer [Interjection]
اجرا کردن

OK

Ex: He complained about smartphones being a distraction, OK boomer.

Il s'est plaint que les smartphones étaient une distraction, OK boomer.

اجرا کردن

used to indicate that a statement or reference is an inside joke or understood only by a certain group

Ex: That event last night was wild, if you know, you know.
اجرا کردن

to accept and endure unpleasant, difficult, or uncomfortable circumstances

Ex: The training is tough, but you have to embrace the suck.
funny that [phrase]
اجرا کردن

used to make a mildly ironic or sarcastic remark in response to something unexpected or noteworthy

Ex: Funny that he showed up late again.
اجرا کردن

a playful or snarky response used to pretend not to recognize someone who is texting

Ex: He texted me first, and I replied new phone, who dis.
اجرا کردن

une remarque cinglante

Ex: Her reply was pure snarkasm.

Sa réponse était du snarkasme pur.

اجرا کردن

non-événement

Ex: The scandal turned out to be a nothingburger.

Le scandale s'est avéré être un rien du tout.

اجرا کردن

to endure an unpleasant situation, pain, or difficulty without complaining

Ex: You'll have to suck it up and finish the project.
sorry, not sorry [Interjection]
اجرا کردن

désolé

Ex: I ate the last slice of cake, sorry not sorry.

J'ai mangé la dernière part de gâteau, désolé, pas désolé.

tough [Interjection]
اجرا کردن

Tant pis

Ex: You don't like the rules? Tough, they're not changing.

Vous n'aimez pas les règles ? Tant pis, elles ne changent pas.

اجرا کردن

used sarcastically to suggest that some people's foolishness or poor judgment cannot be remedied

Ex: He tried to argue with the instructions, but you can't fix stupid.
اجرا کردن

used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.
اجرا کردن

used to refer sarcastically to the present year, often to highlight something outdated or absurd

Ex: Wearing cargo pants like it's 2010… in the big 25?!
can you not [Interjection]
اجرا کردن

Tu peux arrêter ?

Ex:

Tu m'envoies des textos toutes les cinq secondes. Tu peux arrêter ?

اجرا کردن

passage à l'âge adulte

Ex: Paying bills and doing laundry is part of adulting.

Payer les factures et faire la lessive fait partie de l'adulting.

psych [Interjection]
اجرا کردن

Psyche!

Ex: You really thought I was going to give you my last piece of pizza? Psych!

Tu pensais vraiment que j'allais te donner ma dernière part de pizza ? Psych !

funny [nom]
اجرا کردن

l'humour

Ex: Where's the funny in this meme?

Où est le drôle dans ce mème ?