Évaluation, Jugement et Critique - Behavior Insults

Here you will find slang targeting behavior, highlighting terms used to criticize actions, habits, or attitudes in a casual or humorous way.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Évaluation, Jugement et Critique
ratchet [Adjectif]
اجرا کردن

déjanté

Ex: That party was totally ratchet but so much fun.

Cette fête était totalement ratchet mais tellement amusante.

crybaby [nom]
اجرا کردن

pleurnicheur

Ex: Stop being a crybaby and deal with it.

Arrête d'être un pleurnichard et fais avec.

jobless [Adjectif]
اجرا کردن

oisif

Ex: Posting those memes all day is so jobless .

Poster ces mèmes toute la journée, c'est tellement oisif.

اجرا کردن

PDG de salon

Ex: He acts like an armchair CEO, criticizing every decision.

Il agit comme un PDG de fauteuil, critiquant chaque décision.

extra [Adjectif]
اجرا کردن

exagéré

Ex: She 's so extra with all her party decorations .

Elle est tellement extra avec toutes ses décorations de fête.

cringe [nom]
اجرا کردن

gênant

Ex: That TikTok is pure cringe .

Ce TikTok est du cringe pur.

tryhard [nom]
اجرا کردن

forceur

Ex: He's such a tryhard, always showing off online.

C'est un tel tryhard, il se la raconte toujours en ligne.

اجرا کردن

reine du drame

Ex: She's a drama queen, making a big deal out of nothing.

C'est une drama queen, qui fait toute une histoire pour rien.

clingy [Adjectif]
اجرا کردن

collant

Ex: Her clingy behavior made her friends feel overwhelmed .

Son comportement collant a fait que ses amis se sont sentis submergés.

messy [Adjectif]
اجرا کردن

dramatique

Ex: She 's always in someone 's business ; messy af .

Elle est toujours dans les affaires de quelqu'un ; dramatique.

اجرا کردن

Texteur ennuyeux

Ex: He's cute but a dry texter; pass.

Il est mignon mais c'est un texteur sec ; passe.

toxic [Adjectif]
اجرا کردن

toxique

Ex: That friendship is toxic ; you should leave it .

Cette amitié est toxique ; tu devrais la quitter.

اجرا کردن

manipulateur

Ex: She realized her boss was a gaslighter after weeks of blame-shifting.

Elle a réalisé que son patron était un manipulateur après des semaines de rejet de responsabilité.

snake [nom]
اجرا کردن

serpent

Ex: Watch out for him , he 's a snake who ca n't be trusted .

Méfiez-vous de lui, c'est un serpent en qui on ne peut pas avoir confiance.

shady [Adjectif]
اجرا کردن

louche

Ex: The shady deal offered by the contractor made everyone skeptical about its legitimacy .

L'accord louche proposé par l'entrepreneur a rendu tout le monde sceptique quant à sa légitimité.

hater [nom]
اجرا کردن

haineux

Ex: Do n't listen to the haters .

N'écoutez pas les haineux.

اجرا کردن

accro à l'extrême

Ex: Only edge-lords joke like that.

Seuls les edgelords plaisantent comme ça.

doomer [nom]
اجرا کردن

défaitiste

Ex: Of course the doomer says we're all doomed.

Bien sûr, le défaitiste dit que nous sommes tous condamnés.

flaky [Adjectif]
اجرا کردن

peu fiable

Ex: He 's a bit flaky when it comes to making plans ; he often cancels at the last minute .

Il est un peu inconstant quand il s'agit de faire des projets ; il annule souvent à la dernière minute.

اجرا کردن

un(e) intrépide

Ex: She 's a honey badger , ignoring everyone 's judgment .

C'est une ratelle, ignorant les jugements de tout le monde.

look-at-me [Adjectif]
اجرا کردن

attire-l'attention

Ex: Her look-at-me outfit turned heads everywhere.

Sa tenue voyante a attiré l'attention partout.

[take] a seat [Interjection]
اجرا کردن

Assieds-toi et calme-toi

Ex: I have it all under control ; why do n't you take a seat ?

J'ai tout sous contrôle ; pourquoi ne vous asseyez-vous pas ?

whatever [Interjection]
اجرا کردن

Peu importe.

Ex: Whatever .

Peu importe. Je ferai ce que je veux.

weird flex, but OK [Interjection]
اجرا کردن

Drôle de flex

Ex: You memorized all the U.S. zip codes? Weird flex but OK.

Tu as mémorisé tous les codes postaux américains ? Flex bizarre mais OK.