Vie Quotidienne - Boire & Fumer

Explorez des idiomes anglais liés au tabagisme et à la consommation d'alcool avec des exemples comme 'dart de poumon' et 'boire comme un trou'.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Vie Quotidienne
اجرا کردن

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

Ex: He was in the pub drowning his sorrows after the break-up of his relationship .
اجرا کردن

so intoxicated with alcohol that one starts behaving like a lunatic

Ex: After the bachelor party , he was as drunk as a skunk and could n't remember a thing .
اجرا کردن

having consumed an excessive amount of alcohol and hence unable to think or act normally

Ex: After the celebration , he stumbled out of the party drunk as a lord .
اجرا کردن

incapable of acting or thinking like a normal person would, due to having consumed an excessive amount of alcohol

Ex: After the all-night party , he stumbled around like he was as drunk as a wheelbarrow .
اجرا کردن

to drink too much of alcoholic drinks on a regular basis

Ex: At the party last night , he drank like a fish and could n't even remember how he got home .
اجرا کردن

(of alcoholic drinks) to make one extremely drunk

Ex: He had a few too many drinks , and the alcohol quickly went to his head , making him act recklessly .
اجرا کردن

used before drinking in honor of a person or thing

Ex: Here 's to your success in your new job !
اجرا کردن

sobre comme un roc

Ex: After a night of partying , he had to drive home and stayed stone sober to ensure his safety .

Après une nuit de fête, il a dû rentrer en voiture et est resté parfaitement sobre pour assurer sa sécurité.

اجرا کردن

to become extremely drunk

Ex: He got a load on and decided he was going to break every window in the street
اجرا کردن

to make someone become so drunk that they have no control over their thoughts or actions whatsoever

Ex: We 're planning to give him a buzz with a few shots on his birthday .
اجرا کردن

to have a glass of something, particularly an alcoholic drink

Ex: I 'm quite parched ; I think I 'll wet my whistle with a cold glass of lemonade .
اجرا کردن

(of drinks, particularly alcoholic beverages) with ice cubes in the glass

Ex: She ordered a gin and tonic on the rocks to enjoy a cool and refreshing beverage .
اجرا کردن

heavily under the influence of alcoholic drinks or drugs

Ex: After a few too many drinks at the party , he was as high as a kite .
اجرا کردن

to drink an excessive amout of alcohol and become extremely drunk

Ex: At the wedding reception , he had one too many cocktails and ended up dancing on the tables .
اجرا کردن

used to refer to someone who tends to drink an excessive amount of alcohol

Ex: What were you thinking seeking solitude with Jimmy? The guy's on the bottle 24/7.
اجرا کردن

an alcoholic drink consumed to cure a headache that comes after excessive drinking

Ex: Oh, I'm miserable. I need some of the hair of the dog that bit me.
اجرا کردن

clou de cercueil

Ex: He decided to quit smoking after realizing that each cigarette was a coffin nail .

Il a décidé d'arrêter de fumer après avoir réalisé que chaque cigarette était un clou de cercueil.

اجرا کردن

clope mortelle

Ex: She tossed her last cancer stick into the trash can , determined to lead a smoke-free life .

Elle a jeté sa dernière clope à la poubelle, déterminée à mener une vie sans fumée.

اجرا کردن

fléchette pulmonaire

Ex: I am going to head outside and throw down a few more lung darts .

Je vais sortir et fumer quelques clopes de plus.

اجرا کردن

le courage né de l'alcool

Ex:

Certaines personnes se tournent vers l'alcool pour acquérir du courage néerlandais lorsqu'elles sont confrontées à des situations sociales qui les rendent anxieuses.

اجرا کردن

used to refer to a priod of time in which one avoids drinking alcoholic drinks

Ex: After struggling with alcohol addiction , he 's been on the wagon for two years and is doing well in his recovery .
اجرا کردن

to start drinking an excessive amount of alcohol, particularly on regular basis

Ex: He 's been hitting the bottle hard since his wife left him .
اجرا کردن

used to refer to an occasion in which one drinks too much alcoholic drinks and becomes drunk

Ex: Don't listen to him. Can't you see he's had one over the eight!
اجرا کردن

to smoke a great number of cigarettes

Ex: Despite knowing the health risks , John continued to smoke like a chimney , lighting up one cigarette after another .