pattern

Lavoro e Denaro - Spendere e Risparmiare Denaro

Esplora gli idiomi inglesi che si riferiscono alla spesa o al risparmio di denaro con esempi come "avere più soldi che buon senso" e "giocare a papere e draghi".

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
English idioms related to Work & Money
to tighten one's belt

to lessen the amount of money or resources one uses compared to before, particularly due to having less available

[stringere] {uno di} cintura

[stringere] {uno di} cintura

[Frase]
to stretch one's legs according to the coverlet

to avoid spending more money than what one earns

adattarsi alla tua attuale situazione finanziaria

adattarsi alla tua attuale situazione finanziaria

[Frase]
to stretch one's arm no further than one's sleeve (will reach)

The origin of this idiom is not clear, but it likely developed from the idea of being cautious and not overreaching or attempting more than one can handle.

vivere o agire nei limiti delle proprie capacità finanziarie

vivere o agire nei limiti delle proprie capacità finanziarie

[Frase]
to throw good money after bad

to continue to waste a lot of money on something that is not worth it

spendere più soldi per qualcosa

spendere più soldi per qualcosa

[Frase]
black hole

a project, activity, business, etc. that uses a lot of money or resources without providing any results or profit

buco nero finanziario

buco nero finanziario

[sostantivo]
to have more money than sense

to possess a significant amount of wealth but lack good judgment or wisdom in managing it

[avere] più soldi che senso

[avere] più soldi che senso

[Frase]
to live beyond one's means

to spend in a way that exceeds one's income

spendere più soldi di quanto uno possa permettersi di spendere

spendere più soldi di quanto uno possa permettersi di spendere

[Frase]
to live within one's means

to spend no more money than one has

allungare il piede secondo il piumone

allungare il piede secondo il piumone

[Frase]
to burn a hole in one's pocket

to have a strong desire to spend money quickly or impulsively, often resulting in reckless spending habits

sei ansioso di spenderli

sei ansioso di spenderli

[Frase]
to throw money out (of) the window

to wastefully and recklessly spend money

spendere soldi senza pensieri

spendere soldi senza pensieri

[Frase]
to spend money like water

to carelessly spend a great sum of money

[spendere] soldi come l'acqua

[spendere] soldi come l'acqua

[Frase]
to play ducks and drakes with sth

to use or handle something in a wasteful and careless manner

sare incautamente

sare incautamente

[Frase]
nest egg

money that is put aside as savings for the future or special occasions

gruzzolo

gruzzolo

[sostantivo]
high roller

someone that spends money in an extravagant way

riccone

riccone

[sostantivo]
to cut one's coat according to one's cloth

to live in a way that does not exceed one's financial limitations

spendere soldi secondo il proprio budget

spendere soldi secondo il proprio budget

Google Translate
[Frase]
to have money to burn

to have more money than one needs and waste it on unnecessary things

spendere soldi in modo sconsiderato

spendere soldi in modo sconsiderato

Google Translate
[Frase]
money pit

used to refer to something on which one keeps spending more and more money

qualcosa che costa costantemente denaro

qualcosa che costa costantemente denaro

Google Translate
[sostantivo]
to scrimp and save

to try to spend as little money as possible

riducendo le spese

riducendo le spese

Google Translate
[Frase]
LanGeek
Scarica l'app LanGeek