pattern

Trabajo y Dinero - Gastar o ahorrar dinero

Explore modismos en inglés que se relacionan con gastar o ahorrar dinero con ejemplos como "tener más dinero que sentido común" y "jugar a los patos y los dracos".

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
English idioms related to Work & Money
to tighten one's belt

to lessen the amount of money or resources one uses compared to before, particularly due to having less available

[Frase]
to stretch one's legs according to the coverlet

to avoid spending more money than what one earns

[Frase]
to stretch one's arm no further than one's sleeve (will reach)

The origin of this idiom is not clear, but it likely developed from the idea of being cautious and not overreaching or attempting more than one can handle.

[Frase]
to throw good money after bad

to continue to waste a lot of money on something that is not worth it

[Frase]
black hole

a project, activity, business, etc. that uses a lot of money or resources without providing any results or profit

pozo sin fondo, agujero negro

pozo sin fondo, agujero negro

Google Translate
[Sustantivo]
to have more money than sense

to possess a significant amount of wealth but lack good judgment or wisdom in managing it

[Frase]
to live beyond one's means

to spend in a way that exceeds one's income

[Frase]
to live within one's means

to spend no more money than one has

[Frase]
to burn a hole in one's pocket

to have a strong desire to spend money quickly or impulsively, often resulting in reckless spending habits

[Frase]
to throw money out (of) the window

to wastefully and recklessly spend money

[Frase]
to spend money like water

to carelessly spend a great sum of money

[Frase]
to play ducks and drakes with something

to use or handle something in a wasteful and careless manner

[Frase]
nest egg

money that is put aside as savings for the future or special occasions

ahorros, fondo de reserva

ahorros, fondo de reserva

Google Translate
[Sustantivo]
high roller

someone that spends money in an extravagant way

jugador de alto riesgo, rico derrochador

jugador de alto riesgo, rico derrochador

Google Translate
[Sustantivo]
to cut one's coat according to one's cloth

to live in a way that does not exceed one's financial limitations

[Frase]
to have money to burn

to have more money than one needs and waste it on unnecessary things

[Frase]
money pit

used to refer to something on which one keeps spending more and more money

pozo de dinero, agujero negro de dinero

pozo de dinero, agujero negro de dinero

Google Translate
[Sustantivo]
to scrimp and save

to try to spend as little money as possible

[Frase]
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek