pattern

Работа и Деньги - Тратить и экономить деньги

Исследуйте английские идиомы, связанные с тратой или сбережением денег, на примерах таких выражений, как "иметь больше денег, чем ума" и "расточительно тратить деньги".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Work & Money
to [tighten] {one's} belt

to lessen the amount of money or resources one uses compared to before, particularly due to having less available

экономить, сократить расходы

экономить, сократить расходы

Ex: They tightened their belts and stopped eating out.

Они стали экономить и перестали есть вне дома.

Закрыть
Войти
to [stretch] {one's} legs according to the coverlet

to avoid spending more money than what one earns

жить по средствам, не жить не по карману

жить по средствам, не жить не по карману

Ex: Instead of taking a big loan, we stretched our legs according to the coverlet.

Вместо того чтобы брать большой кредит, мы жили по средствам.

Закрыть
Войти
to [stretch] {one's} arm no further than {one's} [sleeve] (will reach|)

to limit one's spending or ambitions to what one can actually afford or achieve, avoiding any form of debt or overreach

жить по средствам, не замахиваться сверх сил

жить по средствам, не замахиваться сверх сил

Ex: He refused the expensive plan and chose to stretch his arm no further than his sleeve would reach.

Он отказался от дорогого плана и решил жить по средствам.

Закрыть
Войти
to [throw] good money after bad

to continue to waste a lot of money on something that is not worth it

влить деньги в бездну, продолжать тратить деньги впустую

влить деньги в бездну, продолжать тратить деньги впустую

Ex: They kept repairing the old boat, which was throwing good money after bad.

Они продолжали чинить старую лодку — это было просто влить деньги в бездну.

Закрыть
Войти
black hole
black hole
[существительное]

a project, activity, business, etc. that uses a lot of money or resources without providing any results or profit

черная дыра для денег, бездонная яма

черная дыра для денег, бездонная яма

Ex: Without a proper plan , the expansion could become a black hole.

Без нормального плана расширение может стать черной дырой для денег.

Закрыть
Войти
to [have] more money than sense

to possess a significant amount of wealth but lack good judgment or wisdom in managing it

денег больше, богатый, но безрассудный

денег больше, богатый, но безрассудный

Ex: If he buys that failing hotel, everyone will say he has more money than sense.

Если он купит тот убыточный отель, все скажут, что денег у него больше, чем ума.

Закрыть
Войти
to [live] beyond {one's} means

to spend in a way that exceeds one's income

жить не по средствам, тратить больше, чем зарабатываешь

жить не по средствам, тратить больше, чем зарабатываешь

Ex: They took expensive trips monthly, living beyond their means.

Каждый месяц они ездили в дорогие поездки, живя не по средствам.

Закрыть
Войти
to [live] within  {one's} means

to spend no more money than one has

жить по средствам, тратить по возможностям

жить по средствам, тратить по возможностям

Ex: After years of overspending, he finally learned to live within his means.

После многих лет лишних трат он наконец научился жить по средствам.

Закрыть
Войти
to [burn] a hole in {one's} pocket

to have a strong desire to spend money quickly or impulsively, often resulting in reckless spending habits

деньги жгут карман, не терпится потратить деньги

деньги жгут карман, не терпится потратить деньги

Ex: He saved for months, but the money started burning a hole in his pocket.

Он копил месяцами, но потом деньги начали жечь ему карман.

Закрыть
Войти
to [throw] money out (of|) the window

to wastefully and recklessly spend money

выбрасывать деньги на ветер, пускать деньги на ветер

выбрасывать деньги на ветер, пускать деньги на ветер

Ex: If we buy cheap equipment that breaks in a week, we're throwing money out the window.

Если мы купим дешевое оборудование, которое сломается через неделю, мы просто выбросим деньги на ветер.

Закрыть
Войти
to [spend] money like water

to carelessly spend a great sum of money

сорить деньгами, транжирить деньги

сорить деньгами, транжирить деньги

Ex: Spending like water ruined their savings in a year.

Из-за такого транжирства они за год спустили все сбережения.

Закрыть
Войти
to [play] ducks and drakes with {sth}

to use or handle something in a wasteful and careless manner

промотать, разбазарить

промотать, разбазарить

Ex: Don't play ducks and drakes with your savings.

Не промотай свои сбережения.

Закрыть
Войти
nest egg
nest egg
[существительное]

money that is put aside as savings for the future or special occasions

сбережения, заначка

сбережения, заначка

Ex: They set aside a nest egg for their dream vacation .

Они отложили заначку на отпуск мечты.

Закрыть
Войти
high roller
high roller
[существительное]

someone that spends money in an extravagant way

транжира, сорящий деньгами

транжира, сорящий деньгами

Ex: The hotel gives special treatment to high rollers.

Отель оказывает особое внимание клиентам, которые много тратят.

Закрыть
Войти
to [cut] {one's} coat according to {one's} cloth

to live in a way that does not exceed one's financial limitations

жить по средствам, жить по средствам

жить по средствам, жить по средствам

Ex: He learned to cut his coat according to his cloth after running into debt.

После долгов он научился жить по средствам.

Закрыть
Войти
to [have] money to burn

to have more money than one needs and waste it on unnecessary things

деньги девать некуда, лишние деньги водятся

деньги девать некуда, лишние деньги водятся

Ex: I don't have money to burn, so I'm skipping the designer shoes.

У меня не лишние деньги, так что дизайнерские туфли я пропущу.

Закрыть
Войти
money pit
money pit
[существительное]

used to refer to something on which one keeps spending more and more money

денежная яма, пожиратель денег

денежная яма, пожиратель денег

Ex: They sold the cottage because it had become a money pit.

Они продали домик, потому что он превратился в денежную яму.

Закрыть
Войти
to [scrimp] and [save|scrape]
to scrimp and save
[фраза]

to try to spend as little money as possible

затянуть пояс, экономить на всём

затянуть пояс, экономить на всём

Ex: You don't need to scrimp and save forever; just build a small cushion.

Не нужно вечно затягивать пояс; просто создай небольшой запас.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek