Неудача - Расточительность

Изучите английские идиомы, связанные с расточительностью, включая "лаять на луну" и "метаться туда-сюда".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Неудача
اجرا کردن

расстраиваться из-за чего-то

Ex: I missed the chance to apply for the scholarship , but there 's no use crying over spilled milk .
اجرا کردن

Преподнести что-то ценное тому

Ex: I tried explaining the importance of saving money to my friend who always spends impulsively , but it felt like I was casting pearls before swine .
to [break] even [фраза]
اجرا کردن

иметь доход

Ex: After months of losses , the company finally broke even last quarter .
اجرا کردن

Воздерживаться от разговоров

Ex: I knew that , so I saved my breath , and offered no explanations .
square one [существительное]
اجرا کردن

самое начало

Ex: After the project failed , they had to go back to square one and rethink their strategy .

После провала проекта им пришлось вернуться к исходной точке и пересмотреть свою стратегию.

اجرا کردن

начать всё с начала

Ex: The company's attempt to enter a new market was unsuccessful, so they have to go back to the drawing board and come up with a new plan to achieve their goals.
اجرا کردن

Еще больше украсить то

Ex: The garden was already beautiful , but adding more flowers and decorations would just paint the lily and make it look cluttered .
اجرا کردن

Неподвижное препятствие

Ex: The aspiring author faced a brick wall in getting their manuscript published , receiving rejection after rejection from publishers .
اجرا کردن

протестовать напрасно

Ex: The team 's efforts to win the championship were like barking at the moon , as they were vastly outmatched by their opponents .
اجرا کردن

принять неправильное решение

Ex: If you think I can help you with that , you 're barking up the wrong tree - I have no expertise in that area .
اجرا کردن

тратьте время на то

Ex: We 've gone over this plan a dozen times there 's no point beating a dead horse .
اجرا کردن

Делать что-то лишнее

Ex: Buying more drinks for the party is like bringing sand to the beach - there 's already plenty to go around .
اجرا کردن

Вернуться к исходному

Ex: After years of traveling and living abroad , she came full circle and returned to her hometown to start a family .
toing and froing [фраза]
اجرا کردن

the act of repeatedly talking or thinking about something without reaching a clear conclusion

Ex: The couple was toing and froing about where to go on vacation , unable to make a decision on a destination .
اجرا کردن

used when someone is doing something that is pointless or ineffective

Ex: Danny 's mother used to say that teaching him good behaviour was like pouring water into a sieve .
اجرا کردن

used to describe a frustrating or unproductive conversation with someone who is unresponsive or uninterested

Ex: The teacher 's attempts to engage the disinterested student were like talking to a brick wall - the student was unresponsive and disengaged .
to [tread] water [фраза]
اجرا کردن

to fail to make any progress in a job or task

Ex: Despite working long hours and putting in a lot of effort, the team was just treading water and not making any progress towards their goals.