Αποτυχία - Σπατάλη

Εξερευνήστε αγγλικές ιδιωματικές εκφράσεις που σχετίζονται με τη σπατάλη, συμπεριλαμβανομένων του "γαβγίζω στο φεγγάρι" και "πηγαίνω και έρχομαι".

review-disable

Ανασκόπηση

flashcard-disable

Κάρτες

spelling-disable

Ορθογραφία

quiz-disable

Κουίζ

Ξεκινήστε να μαθαίνετε
Αποτυχία
اجرا کردن

to feel upset or regretful about something that has already happened and cannot be undone

Ex: My favorite vase fell and broke , but there 's no sense in crying over spilled milk .
اجرا کردن

to do good things and waste valuable resources for ungrateful people

Ex: I spent hours writing a thoughtful email to my boss, but he didn't even bother to read it. It felt like throwing pearls before swine.
to [break] even [φράση]
اجرا کردن

(of a business) to reach a point that yields no success due to the profit being almost as equal as the costs

Ex: The business plan was designed to break even within six months .
اجرا کردن

to try hard yet achieve very little or nothing at all

Ex: I 've been trying to finish this project for hours , but I feel like I 'm just chasing my tail .
اجرا کردن

to avoid wasting one's time and energy by not trying to persuade or convince someone who is unlikely to change their opinion or behavior

Ex: Save your breath , Tom .
square one [ουσιαστικό]
اجرا کردن

σημείο εκκίνησης

Ex: Every time we encounter a major setback , we find ourselves back at square one .

Κάθε φορά που συναντάμε μια μεγάλη αναποδιά, βρισκόμαστε πάλι στο σημείο εκκίνησης.

اجرا کردن

used when one has to return to the beginning of a process and redo the process after one's effort has failed

Ex:
اجرا کردن

from one place or situation to another without a clear purpose or direction, often in a chaotic or haphazard manner

Ex: The job seeker has been going from pillar to post , attending job fairs and submitting resumes , but has yet to receive any job offers .
اجرا کردن

to unnecessarily adorn or decorate something that is already beautiful or perfect

Ex: The food at the restaurant was already delicious , but adding more spices and flavors would gild the lily and ruin the balance of the dish .
اجرا کردن

to reach a point where it is unlikely or too difficult to make any progress

Ex: The company 's attempts to enter the competitive market faced a brick wall due to strong competition and market saturation .
اجرا کردن

to take part in a protest that has no chance of reaching success

Ex: Trying to convince her to change her mind is like barking at the moon - it 's a waste of time and effort .
اجرا کردن

to make a wrong decision about how to achieve or deal with something

Ex: The critics are barking up the wrong tree by questioning the artist 's talent .
اجرا کردن

to waste energy on a lost cause

Ex: Trying to fix that ancient software now feels like beating a dead horse .
اجرا کردن

to do something that is considered to be redundant or useless

Ex: The company 's attempt to create a new product that was already available from many competitors was like bringing sand to the beach .
اجرا کردن

to go through a series of efforts or actions only to end up back where one started, highlighting the lack of progress or meaningful change

Ex: The political party had gone full circle , as it had returned to the original principles and values that had guided it in its early days .
toing and froing [φράση]
اجرا کردن

the act of repeatedly talking or thinking about something without reaching a clear conclusion

Ex: The boss was toing and froing between two candidates for the job , unable to decide which one was the better fit .
اجرا کردن

used to refer to a task that is s very difficult or impossible to do

Ex: The project was so disorganized and chaotic that it was like nailing Jell-O to the wall to get anything done .
اجرا کردن

used to describe a frustrating or unproductive conversation with someone who is unresponsive or uninterested

Ex: Trying to reason with him was like talking to a wall - he refused to listen to any other perspective .