pattern

شکست - اسراف

اصطلاحات انگلیسی مربوط به اتلاف را کاوش کنید، از جمله «در ماه پارس کردن» و «به دست گرفتن و پا زدن».

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Failure
to cry over spilled milk

to feel upset or regretful about something that has already happened and cannot be undone

غصه گذشته را خوردن

غصه گذشته را خوردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [cry] over spilled milk"
to cast pearls before swine

to do good things and waste valuable resources for ungrateful people

چیز ارزشمندی را به کسی که ارزش آن را نمی‌‌داند دادن

چیز ارزشمندی را به کسی که ارزش آن را نمی‌‌داند دادن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [cast|throw] pearls before swine"
to break even

(of a business) to reach a point that yields no success due to the profit being almost as equal as the costs

دخل و خرج برابر شدن, سربه سر شدن

دخل و خرج برابر شدن, سربه سر شدن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [break] even"
to chase one's (own) tail

to try hard yet achieve very little or nothing at all

دور خود چرخیدن, کاری از پیش نبردن

دور خود چرخیدن, کاری از پیش نبردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [chase] {one's} (own|) tail"
to save one's breath

to avoid wasting one's time and energy by not trying to persuade or convince someone who is unlikely to change their opinion or behavior

برای قانع کردن دیگران بیهوده وقت تلف نکردن, بیهوده وقت خود را با حرف زدن هدر ندادن

برای قانع کردن دیگران بیهوده وقت تلف نکردن, بیهوده وقت خود را با حرف زدن هدر ندادن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [save] {one's} breath"
to close the stable door after the horse has bolted

to try to prevent something bad from happening after it has already happened

بعد از بلا به فکر چاره افتادن

بعد از بلا به فکر چاره افتادن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [close|shut|lock] the (stable|barn) door after the horse (has bolted|is stolen)"
square one

the point or situation from which one starts to do something

سر خانه اول

سر خانه اول

[اسم]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "square one"
back to the drawing board

used when one has to return to the beginning of a process and redo the process after one's effort has failed

برگشتن به خانه اول

برگشتن به خانه اول

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "back to the drawing board"
from pillar to post

from one place or situation to another without a clear purpose or direction, often in a chaotic or haphazard manner

از این شاخه به آن شاخه

از این شاخه به آن شاخه

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "from pillar to post"
to paint the lily

to unnecessarily adorn or decorate something that is already beautiful or perfect

بیهوده تلاش مضاعف کردن

بیهوده تلاش مضاعف کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [paint|gild] the lily"
to face a (brick) wall

to reach a point where it is unlikely or too difficult to make any progress

بن‌بست (استعاری)

بن‌بست (استعاری)

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [face|come to|hit] (a|the) (brick|) wall"
to bark at the moon

to take part in a protest that has no chance of reaching success

بی‌برنامه اعتراض کردن, در اعتراضی سازمان‌دهی‌نشده شرکت کردن، در اعتراضی بی‌هدف شرکت کردن

بی‌برنامه اعتراض کردن, در اعتراضی سازمان‌دهی‌نشده شرکت کردن، در اعتراضی بی‌هدف شرکت کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [bark] at the moon"
to bark up the wrong tree

to make a wrong decision about how to achieve or deal with something

سخت در اشتباه بودن

سخت در اشتباه بودن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [bark] up the wrong tree"
to beat a dead horse

to waste one's time and energy for something that has no chance of achieving success or yeilds no profit

تلاش بیهوده کردن

تلاش بیهوده کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [beat] a dead horse"
to bring sand to the beach

to do something that is considered to be redundant or useless

کار بیهوده انجام دادن, زیره به کرمان بردن

کار بیهوده انجام دادن, زیره به کرمان بردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [bring] sand to the beach"
to come full circle

to go through a series of efforts or actions only to end up back where one started, highlighting the lack of progress or meaningful change

سر خانه اول برگشتن

سر خانه اول برگشتن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [come|go|turn] full circle"
toing and froing

the act of repeatedly talking or thinking about something without reaching a clear conclusion

درجا زدن, دوندگی بیهوده

درجا زدن, دوندگی بیهوده

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "toing and froing"
like nailing Jell-O to the wall

used to refer to a task that is s very difficult or impossible to do

آب در هاون کوبیدن

آب در هاون کوبیدن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "like nailing Jell-O to the wall"
like pouring water in a sieve

used when someone is doing something that is pointless or ineffective

مثل آب در هاون کوبیدن, مثل گل لگد کردن

مثل آب در هاون کوبیدن, مثل گل لگد کردن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "like pouring water (in|into) a sieve"
like talking to a (brick) wall

used to describe a frustrating or unproductive conversation with someone who is unresponsive or uninterested

مثل حرف زدن با دیوار (استعاری)

مثل حرف زدن با دیوار (استعاری)

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "like talking to a (brick|) wall"
the cake is not worth the candle

the outcome or reward of a task is not worth the effort or resources required to achieve it

ارزشش را نداشتن

ارزشش را نداشتن

[جمله]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "the (cake|game) [is] not worth the candle"
to tread water

to fail to make any progress in a job or task

درجا زدن, به هیچ جایی نرسیدن

درجا زدن, به هیچ جایی نرسیدن

[عبارت]
daily words
wordlist
بستن
ورود
تعریف و معنای "to [tread] water"
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek