شکست - اسراف

کشف اصطلاحات انگلیسی مربوط به اسراف، از جمله "پارس کردن به ماه" و "رفت و آمد".

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
شکست
اجرا کردن

غصه گذشته را خوردن

Ex: I missed the bus to work this morning , but no need to cry over spilled milk .
اجرا کردن

چیز ارزشمندی را به کسی که ارزش آن را نمی‌‌داند دادن

Ex: I tried explaining the importance of saving money to my friend who always spends impulsively , but it felt like I was casting pearls before swine .
to [break] even [عبارت]
اجرا کردن

دخل و خرج برابر شدن

Ex: With higher expenses this month , we might not break even .
اجرا کردن

برای قانع کردن دیگران بیهوده وقت تلف نکردن

Ex: I knew that , so I saved my breath , and offered no explanations .
square one [اسم]
اجرا کردن

سر خانه اول

Ex: Starting from square one , she began to build her career from scratch .

شروع از صفر, او شروع به ساخت شغلش از ابتدا کرد.

اجرا کردن

برگشتن به خانه اول

Ex: The company's attempt to enter a new market was unsuccessful, so they have to go back to the drawing board and come up with a new plan to achieve their goals.
اجرا کردن

از این شاخه به آن شاخه

Ex: The job seeker has been going from pillar to post , attending job fairs and submitting resumes , but has yet to receive any job offers .
اجرا کردن

بیهوده تلاش مضاعف کردن

Ex: The food at the restaurant was already delicious , but adding more spices and flavors would gild the lily and ruin the balance of the dish .
اجرا کردن

بی‌برنامه اعتراض کردن

Ex: The team 's efforts to win the championship were like barking at the moon , as they were vastly outmatched by their opponents .
اجرا کردن

سخت در اشتباه بودن

Ex: If you think I 'm going to help you cheat , you 're barking up the wrong tree .
اجرا کردن

تلاش بیهوده کردن

Ex: She realized she was beating a dead horse when her idea was flatly rejected .
اجرا کردن

کار بیهوده انجام دادن

Ex: Buying more drinks for the party is like bringing sand to the beach - there 's already plenty to go around .
اجرا کردن

سر خانه اول برگشتن

Ex: The company 's focus on customer service had come full circle , as they returned to the original values that had made them successful in the first place .
toing and froing [عبارت]
اجرا کردن

درجا زدن

Ex: The couple was toing and froing about where to go on vacation , unable to make a decision on a destination .
اجرا کردن

مثل حرف زدن با دیوار (استعاری)

Ex: The teacher 's attempts to engage the disinterested student were like talking to a brick wall - the student was unresponsive and disengaged .
to [tread] water [عبارت]
اجرا کردن

درجا زدن

Ex: Despite working long hours and putting in a lot of effort, the team was just treading water and not making any progress towards their goals.