Мнение - ссора

Узнайте, как английские идиомы, такие как "быть в ссоре" и "драться как кошка с собакой", связаны с ссорами в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Мнение
اجرا کردن

Наорать на кого-нибудь

Ex: After waiting for hours, Jane finally gave the rude customer a piece of her mind about the importance of patience.
اجرا کردن

Оставьте одного в покое

Ex: Irritated by constant questioning , Sarah finally snapped and told her colleague to get out of her face .
اجرا کردن

Наказать кого-то быстро и жестоко

Ex: When the employee was caught stealing office supplies , the manager came down on him like a ton of bricks , leading to immediate termination .
اجرا کردن

яблоко раздора

Ex: The allocation of funds became the bone of contention during the budget meeting , leading to heated debates among department heads .
اجرا کردن

Говорить с кем - то очень резко

Ex: Exhausted from a long day at work, Mary snapped her colleague's head off when he asked a simple question.
at loggerheads [фраза]
اجرا کردن

Быть в конфликте

Ex: The negotiation between the union and management was at loggerheads over issues of worker compensation .
اجرا کردن

яростно сражаясь друг с другом

Ex: The siblings were constantly at each other 's throats , arguing over trivial matters .
at daggers drawn [фраза]
اجرا کردن

Быть готовым к словесной или физической борьбе с другим

Ex: After the heated argument , the colleagues were at daggers drawn , refusing to speak to each other .
اجرا کردن

Обращаться с (человеком) жестко и отрывисто

Ex: In the highly competitive industry, new businesses often get chewed up and spit out if they can't adapt quickly.
اجرا کردن

Обращаться очень жестко

Ex: Faced with repeated policy violations , the manager warned the employee that he would bring the hammer down if the behavior continued .
اجرا کردن

Обмениваться критикой

Ex: During the heated debate , the politicians traded punches over economic policies .
to [talk] trash [фраза]
اجرا کردن

критиковать других людей

Ex: Of course those boxers started talking trash it 's a normal part of the pre-match press conference .
enough is enough [Предложение]
اجرا کردن

Хватит уже

Ex: The people have finally said " enough is enough " to the dictator 's rule .
اجرا کردن

курс на столкновение

Ex: The two companies are on a collision course for a price war , with each one trying to undercut the other .
in the dog house [фраза]
اجرا کردن

в плохой ситуации

Ex: I 'm in the dog house with my wife because I forgot our anniversary .
اجرا کردن

уменьшить или повредить чьей-то гордости

Ex: Bill does n't allow anything to get past him , and we are really looking forward to someone eventually and finally taking him down a notch or two .