pattern

Правда, Секреты и Обман - Обман

Узнайте, как английские идиомы, такие как "blow smoke" и "smell a rat", связаны с обманом в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
to [pull] the wool over {one's} eyes

to hide the truth from someone and make them believe something that is not true

Обмануть, одурачить

Обмануть, одурачить

Ex: The company tried to pull the wool over the government's eyes by falsifying its financial records.
Закрыть
Войти
to [bend|stretch] the truth
to bend the truth
[фраза]

to not be completely truthful about something by changing or omitting some facts

быть не совсем правдивым в чем-то, to say something that not exact

быть не совсем правдивым в чем-то, to say something that not exact

Ex: The witness stretched the truth about what she saw in order to help her friend's case.
Закрыть
Войти
to [blow] smoke
to blow smoke
[фраза]

to try to deceive a person by doing or saying something that misleads or confuses them

говорите так, чтобы сбить кого-то с толку

говорите так, чтобы сбить кого-то с толку

Ex: The manager realized that the employee was blowing smoke during the presentation when asked for concrete evidence to support the proposed strategy.
Закрыть
Войти
Canterbury tale
Canterbury tale
[существительное]

a story, explanation, or excuse that is hard to believe

история,  в которые трудно поверить

история, в которые трудно поверить

Ex: The conspiracy theorist shared a Canterbury tale about extraterrestrial involvement in historical events , leaving skeptics unconvinced .

Теоретик заговора поделился Кентерберийской сказкой о внеземном вмешательстве в исторические события, оставив скептиков неубеждёнными.

Закрыть
Войти
to [cook] the books
to cook the books
[фраза]

to illegally change the financial records of a company or organization for personal gain

Фальсифицировать финансовую отчетность компании

Фальсифицировать финансовую отчетность компании

Ex: The employee was fired for attempting to cook the books in an effort to receive a higher bonus.
Закрыть
Войти
snow job
snow job
[существительное]

an attempt to persuade someone to do or believe something using deception or flattery

Форма манипуляции,  которая включает в себя ложь или лесть

Форма манипуляции, которая включает в себя ложь или лесть

Ex: Recognizing the attempt at a snow job, the journalist pressed for clear answers to uncover the truth behind the controversial decision .

Распознав попытку обмана, журналист потребовал четких ответов, чтобы раскрыть правду, стоящую за спорным решением.

Закрыть
Войти
to [throw] dust in {one's} eyes

to provide someone with false, altered, or misleading information

Ввести в заблуждение, запутывающую информацию

Ввести в заблуждение, запутывающую информацию

Ex: The tabloid headline was designed to throw dust in the readers' eyes, exaggerating the celebrity scandal to boost sales.
Закрыть
Войти
to [worm] {sth} out of {sb}

to make someone reveal information by questioning them repeatedly or cleverly

Получить информацию от одного из них,  как правило

Получить информацию от одного из них, как правило

Ex: The lawyer attempted to worm information out of the witness, hoping to uncover a crucial detail for the case.
Закрыть
Войти
to [take] {sb} for a ride

to deceive a person, often in order to steal their money

Обманывать,  жульничать

Обманывать, жульничать

Ex: The con artist convinced the gullible tourist to invest in a fake business opportunity, ultimately taking them for a ride and disappearing with their money.
Закрыть
Войти
to [smell] a rat
to smell a rat
[фраза]

to begin to feel that there might be something wrong or dishonest about a situation

Подозревать в предательстве

Подозревать в предательстве

Ex: The unexpected turn of events in the negotiations made the experienced diplomat smell a rat, prompting a reassessment of the situation.
Закрыть
Войти
monkey business
monkey business
[существительное]

behavior that is mischievous, dishonest, or unacceptable

бессмысленная работа

бессмысленная работа

Ex: The manager discovered monkey business when discrepancies in the inventory records became apparent , leading to an internal investigation .

Менеджер обнаружил мошенничество, когда стали очевидны расхождения в учетных записях инвентаря, что привело к внутреннему расследованию.

Закрыть
Войти
(as|) crooked as a dog's hind leg

used to refer to a person who behaves in an untrustworthy or deceitful way

Очень недобросовестный и обманчивый

Очень недобросовестный и обманчивый

Ex: The con artist's elaborate plan to swindle investors turned out to be crooked as a dog's hind leg, resulting in criminal charges.
Закрыть
Войти
to [lead] {sb} (up|down) the garden path

to make a person believe something that is not true

Ex: Trusting her friend's advice, she followed the suggestions that ultimately led her down the garden path of a misguided business venture.
Закрыть
Войти
bait and switch
bait and switch
[фраза]

a deceptive marketing tactic where a product or service is advertised at a low price to attract customers, but is then substituted for a more expensive or inferior option

Ex: The car buyer felt cheated after realizing the advertised low monthly payments were part of a bait and switch scheme, with hidden fees and additional charges revealed during the final contract signing.
Закрыть
Войти
smoke and mirrors
smoke and mirrors
[фраза]

a situation where something seems impressive or important, but is actually just a distraction from something else

Ex: The charismatic speaker used smoke and mirrors during the presentation, diverting attention from the controversial aspects of the proposal.
Закрыть
Войти
to [pull] a fast one
to pull a fast one
[фраза]

to cheat someone in a clever and often unexpected way

Ex: Don't think you can pull a fast one on Sarah; she's always one step ahead.
Закрыть
Войти
free lunch
free lunch
[существительное]

something that appears free but actually costs something in a hidden or indirect way

что-то,  за что не нужно платить

что-то, за что не нужно платить

Ex: The credit card promotion advertised a free lunch voucher as a sign-up bonus , but careful readers discovered the associated terms and conditions .

Реклама кредитной карты предлагала купон на бесплатный обед в качестве бонуса за регистрацию, но внимательные читатели обнаружили связанные с этим условия.

Закрыть
Войти
copycat
copycat
[существительное]

a person who imitates the actions, clothes, ideas, etc. of someone else

подражатель

подражатель

Ex: When Mark started using the same catchphrases as his friend , he playfully called him a copycat and suggested coming up with something unique .

Когда Марк начал использовать те же фразы, что и его друг, он в шутку назвал его подражателем и предложил придумать что-то уникальное.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek