pattern

Правда, Секреты и Обман - Обман

Узнайте, как английские идиомы, такие как «выпустить дым» и «понюхать крысу», связаны с обманом в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

quiz-disable

Тест

Начать учиться
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
to pull the wool over one's eyes

to hide the truth from someone and make them believe something that is not true

Обмануть

Обмануть

[фраза]
to bend the truth

to not be completely truthful about something by changing or omitting some facts

быть не совсем правдивым в чем-то

быть не совсем правдивым в чем-то

[фраза]
to blow smoke

to try to deceive a person by doing or saying something that misleads or confuses them

говорите так, чтобы сбить кого-то с толку

говорите так, чтобы сбить кого-то с толку

[фраза]
Canterbury tale

a story, explanation, or excuse that is hard to believe

история, в которые трудно поверить

история, в которые трудно поверить

[существительное]
to cook the books

to illegally change the financial records of a company or organization for personal gain

Фальсифицировать финансовую отчетность компании

Фальсифицировать финансовую отчетность компании

[фраза]
snow job

an attempt to persuade someone to do or believe something using deception or flattery

Форма манипуляции, которая включает в себя ложь или лесть, чтобы убедить кого-то

Форма манипуляции, которая включает в себя ложь или лесть, чтобы убедить кого-то

[существительное]
hook, line, and sinker

used for emphasizing how easily a person is fooled or deceived

быть полностью одураченным

быть полностью одураченным

[фраза]
to throw dust in one's eyes

to provide someone with false, altered, or misleading information

Ввести в заблуждение

Ввести в заблуждение

[фраза]
to worm sth out of sb

to make someone reveal information by questioning them repeatedly or cleverly

Получить информацию от одного из них, как правило, гнусным или обманным путем

Получить информацию от одного из них, как правило, гнусным или обманным путем

[фраза]
to take sb for a ride

to deceive a person, often in order to steal their money

Обманывать, жульничать

Обманывать, жульничать

[фраза]
to smell a rat

to begin to feel that there might be something wrong or dishonest about a situation

Подозревать в предательстве

Подозревать в предательстве

[фраза]
monkey business

behavior that is mischievous, dishonest, or unacceptable

бессмысленная работа

бессмысленная работа

[существительное]
(as) crooked as a dog's hind leg

used to refer to a person who behaves in an untrustworthy or deceitful way

Очень недобросовестный и обманчивый

Очень недобросовестный и обманчивый

[фраза]
to lead sb up the garden path

to make a person believe something that is not true

обманывать кого-то

обманывать кого-то

Google Translate
[фраза]
bait and switch

a deceptive marketing tactic where a product or service is advertised at a low price to attract customers, but is then substituted for a more expensive or inferior option

обманчивый маркетинговый ход

обманчивый маркетинговый ход

Google Translate
[фраза]
smoke and mirrors

a situation where something seems impressive or important, but is actually just a distraction from something else

нечто впечатляющее только внешне

нечто впечатляющее только внешне

Google Translate
[фраза]
to pull a fast one

to cheat someone in a clever and often unexpected way

обмануть кого-то умным и неожиданным способом

обмануть кого-то умным и неожиданным способом

Google Translate
[фраза]
free lunch

something that appears free but actually costs something in a hidden or indirect way

что-то, за что не нужно платить

что-то, за что не нужно платить

[существительное]
copycat

a person who imitates the actions, clothes, ideas, etc. of someone else

подражатель

подражатель

[существительное]
LanGeek
Скачать приложение LanGeek