pattern

Prawda, Tajemnica i Oszustwo - Deception

Odkryj, jak angielskie idiomy, takie jak „blow smoke” i „smell a rat” odnoszą się do oszustwa w języku angielskim.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
to pull the wool over one's eyes

to hide the truth from someone and make them believe something that is not true

[Fraza]
to bend the truth

to not be completely truthful about something by changing or omitting some facts

[Fraza]
to blow smoke

to try to deceive a person by doing or saying something that misleads or confuses them

[Fraza]
Canterbury tale

a story, explanation, or excuse that is hard to believe

opowieść z Canterbury, historia trudna do uwierzenia

opowieść z Canterbury, historia trudna do uwierzenia

Google Translate
[Rzeczownik]
to cook the books

to illegally change the financial records of a company or organization for personal gain

[Fraza]
snow job

an attempt to persuade someone to do or believe something using deception or flattery

oszustwo, manipulacja

oszustwo, manipulacja

Google Translate
[Rzeczownik]
hook, line, and sinker

used for emphasizing how easily a person is fooled or deceived

[Fraza]
to throw dust in one's eyes

to provide someone with false, altered, or misleading information

[Fraza]
to worm something out of somebody

to make someone reveal information by questioning them repeatedly or cleverly

[Fraza]
to take somebody for a ride

to deceive a person, often in order to steal their money

[Fraza]
to smell a rat

to begin to feel that there might be something wrong or dishonest about a situation

[Fraza]
monkey business

behavior that is mischievous, dishonest, or unacceptable

błazenada, oszustwo

błazenada, oszustwo

Google Translate
[Rzeczownik]
(as) crooked as a dog's hind leg

used to refer to a person who behaves in an untrustworthy or deceitful way

[Fraza]
to lead somebody up the garden path

to make a person believe something that is not true

[Fraza]
bait and switch

a deceptive marketing tactic where a product or service is advertised at a low price to attract customers, but is then substituted for a more expensive or inferior option

[Fraza]
smoke and mirrors

a situation where something seems impressive or important, but is actually just a distraction from something else

[Fraza]
to pull a fast one

to cheat someone in a clever and often unexpected way

[Fraza]
free lunch

something that appears free but actually costs something in a hidden or indirect way

darmowy lunch, bezpłatny posiłek

darmowy lunch, bezpłatny posiłek

Google Translate
[Rzeczownik]
copycat

a person who imitates the actions, clothes, ideas, etc. of someone else

naśladowca, kopia

naśladowca, kopia

Google Translate
[Rzeczownik]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek