Глаголы Существования и Действия - Глаголы для представлений

Здесь вы узнаете некоторые английские глаголы, относящиеся к представлениям, таким как "воплощать", "означать" и "символизировать".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Глаголы Существования и Действия
to represent [глагол]
اجرا کردن

представлять

Ex: The national flag represents the unity of the country .

Национальный флаг символизирует единство страны.

to symbolize [глагол]
اجرا کردن

символизировать

Ex: The artist symbolizes purity and enlightenment in her latest series of paintings .

Художник символизирует чистоту и просветление в своей последней серии картин.

to embody [глагол]
اجرا کردن

воплощать

Ex: The ancient statue was crafted to embody the ideals of beauty and grace in the culture of that era .

Древняя статуя была создана, чтобы воплощать идеалы красоты и изящества в культуре той эпохи.

to incarnate [глагол]
اجرا کردن

воплощать

Ex: The legendary hero was said to incarnate in times of crisis .

Говорили, что легендарный герой воплощается во времена кризиса.

to exemplify [глагол]
اجرا کردن

иллюстрировать

Ex: Through her engaging storytelling , the author exemplified the themes of love and loss , providing vivid examples that made the emotions resonate with readers

Через свою увлекательную историю автор проиллюстрировал темы любви и потери, предоставив яркие примеры, которые заставили эмоции резонировать с читателями.

to typify [глагол]
اجرا کردن

символизировать

Ex: The white lotus typifies purity and spiritual enlightenment , serving as a symbol in many religious traditions .

Белый лотос олицетворяет чистоту и духовное просветление, служа символом во многих религиозных традициях.

to epitomize [глагол]
اجرا کردن

олицетворять

Ex: His approach to leadership epitomized encouragement and humility .

Его подход к лидерству олицетворял поощрение и скромность.

to mean [глагол]
اجرا کردن

значить

Ex: His silence meant that he was not interested in the conversation .

Его молчание означало, что он не заинтересован в разговоре.

to denote [глагол]
اجرا کردن

указывать

Ex: The asterisk ( * ) in the document denotes a footnote with additional information or clarification on the topic .

Звездочка (*) в документе обозначает сноску с дополнительной информацией или пояснениями по теме.

to signify [глагол]
اجرا کردن

означать

Ex: The presence of certain symptoms can signify an underlying medical condition .

Наличие определенных симптомов может означать основное заболевание.

to stand for [глагол]
اجرا کردن

расшифровываться как

Ex: The acronym ' NASA ' stands for National Aeronautics and Space Administration .

Акроним 'NASA' означает National Aeronautics and Space Administration.

to betoken [глагол]
اجرا کردن

предвещать

Ex: A decline in economic indicators may betoken an impending recession .

Снижение экономических показателей может предвещать надвигающуюся рецессию.

to translate [глагол]
اجرا کردن

переводить

Ex: As a professional translator , his job is to accurately translate legal documents from Japanese to English .

Как профессиональный переводчик, его работа заключается в точном переводе юридических документов с японского на английский.