pattern

Objevte 3 - Lección 1

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Descubre 3
autoritario
autoritario
[Přídavné jméno]

que impone su autoridad de manera estricta o absoluta

autoritářský

autoritářský

Ex: Las decisiones autoritarias causan descontento .

Autoritářská rozhodnutí způsobují nespokojenost.

cariñoso
cariñoso
[Přídavné jméno]

amable y afectuoso con los demás

láskyplný, něžný

láskyplný, něžný

Ex: Le escribió una nota cariñosa.

Napsal jí láskyplný vzkaz.

celoso
celoso
[Přídavné jméno]

que siente envidia o desconfianza por alguien o algo

žárlivý, závistivý

žárlivý, závistivý

Ex: No le gusta ser celoso, pero no puede evitarlo .

Nemá rád, když je žárlivý, ale nemůže se tomu vyhnout.

cuidadoso
cuidadoso
[Přídavné jméno]

que actúa con atención y precaución para evitar errores o riesgos

opatrný, pečlivý

opatrný, pečlivý

falso
falso
[Přídavné jméno]

que no es auténtico o verdadero, hecho para engañar

falešný, padělaný

falešný, padělaný

Ex: Las noticias falsas se extendieron por las redes sociales en minutos .

Falešné zprávy se rozšířily na sociálních sítích během několika minut.

gracioso
gracioso
[Přídavné jméno]

que provoca risa o resulta divertido

vtipný,  zábavný

vtipný, zábavný

Ex: La situación fue graciosa para todos .

Situace byla legrační pro všechny.

inseguro
inseguro
[Přídavné jméno]

que no tiene confianza en sí mismo o duda de sus capacidades

nejistý, postrádající sebedůvěru

nejistý, postrádající sebedůvěru

Ex: La inseguridad puede afectar las relaciones personales.

Nejistota může ovlivnit osobní vztahy.

maduro
maduro
[Přídavné jméno]

que tiene comportamiento responsable y propio de una persona adulta

zralý, odpovědný

zralý, odpovědný

Ex: Ser maduro no significa no tener emociones .

Být zralý neznamená nemít emoce.

inmaduro
inmaduro
[Přídavné jméno]

que no muestra la madurez emocional o personal propia de su edad

nezralý, dětinský

nezralý, dětinský

Ex: No seas inmaduro, acepta la realidad .

Nebuď nezralý, přijmi realitu.

mentiroso
mentiroso
[Přídavné jméno]

que dice mentiras o no dice la verdad

lživý, nečestný

lživý, nečestný

Ex: Ese niño es mentiroso, siempre inventa historias .

Ten chlapec je lhář, vždy si vymýšlí příběhy.

orgulloso
orgulloso
[Přídavné jméno]

que se siente superior a los demás y muestra vanidad

arogantní, pyšný

arogantní, pyšný

Ex: Los vecinos lo ven como un hombre orgulloso.

Sousedé ho vidí jako pyšného muže.

permisivo
permisivo
[Přídavné jméno]

que permite o tolera comportamientos o acciones con pocas restricciones

shovívavý

shovívavý

Ex: Su política permisiva generó críticas .

Jeho shovívavá politika vyvolala kritiku.

seguro
seguro
[Přídavné jméno]

que actúa con confianza en sí mismo

sebejistý, přesvědčený

sebejistý, přesvědčený

Ex: Camina con paso seguro.

Kráčí jistým krokem.

sensato
sensato
[Přídavné jméno]

que actúa con buen juicio y sentido común

rozumný

rozumný

Ex: Actuó de forma sensata en la crisis.

Během krize jednal rozumně.

sensible
sensible
[Přídavné jméno]

que se afecta fácilmente por emociones o por estímulos físicos

citlivý

citlivý

Ex: La gente sensible suele ser empática .

Citliví lidé jsou obvykle empatičtí.

tacaño
tacaño
[Přídavné jméno]

que no quiere gastar dinero o compartir cosas

lakomý, skrblík

lakomý, skrblík

Ex: Aunque tiene mucho dinero , es muy tacaño.

Přestože má hodně peněz, je velmilakomý.

tímido
tímido
[Přídavné jméno]

que tiene dificultad para hablar o actuar en público por miedo o inseguridad

plachý

plachý

Ex: No seas tímido, puedes hacer preguntas .

Nebuď nesmělý, můžeš klást otázky.

tradicional
tradicional
[Přídavné jméno]

que pertenece a una costumbre o práctica antigua y mantenida con el tiempo

tradiční

tradiční

Ex: Prefieren métodos tradicionales para cocinar .

Dávají přednost tradičním metodám vaření.

agobiado
agobiado
[Přídavné jméno]

que siente mucha presión, cansancio o preocupación

přetížený, zahltý

přetížený, zahltý

Ex: Después de tantas tareas , me siento agobiado.

Po tolika úkolech se cítím přetížený.

ansioso
ansioso
[Přídavné jméno]

que siente inquietud, preocupación o nerviosismo

úzkostlivý

úzkostlivý

Ex: Me pongo ansioso cuando hay mucho ruido .

Stávám se úzkostlivým, když je příliš mnoho hluku.

deprimido
deprimido
[Přídavné jméno]

triste, sin ánimo ni motivación, generalmente durante un período largo

deprimovaný, sklíčený

deprimovaný, sklíčený

Ex: Estaban deprimidos por la noticia .

Byli deprimovaní tou zprávou.

disgustado
disgustado
[Přídavné jméno]

que siente molestia, enfado o tristeza por algo que pasó

rozladěný, naštvaný

rozladěný, naštvaný

Ex: Después del malentendido , todos estaban disgustados.

Po nedorozumění byli všichni znechuceni.

emocionado
emocionado
[Přídavné jméno]

que siente mucha emoción o alegría por algo

vzrušený, nadšený

vzrušený, nadšený

Ex: Los niños están emocionados por los regalos .

Děti jsou nadšené z dárků.

preocupado
preocupado
[Přídavné jméno]

que tiene ansiedad o inquietud por algo

znepokojený, ustaraný

znepokojený, ustaraný

Ex: Él parece preocupado hoy .

Zdá se dnes znepokojený.

solo
solo
[Přídavné jméno]

sin compañía de otras personas

osamělý

osamělý

Ex: Vive solo desde hace años.

Žije sám už roky.

tranquilo
tranquilo
[Přídavné jméno]

que está en calma, sin estrés

klidný, uvolněný

klidný, uvolněný

Ex: Cuando estoy tranquilo, pienso mejor .
adorar
adorar
[sloveso]

amar o querer mucho a alguien o algo

uctívat

uctívat

Ex: Los niños adoran leer cuentos antes de dormir .

Děti milují čtení pohádek před spaním.

apreciar
apreciar
[sloveso]

valorar algo o alguien por su importancia o cualidades

ocenit

ocenit

Ex: Debemos aprender a apreciar a nuestros amigos .

Musíme se naučit vážit si svých přátel.

enamorarse de
enamorarse de
[sloveso]

sentir amor romántico por alguien

zamilovat se do, okouzlit se

zamilovat se do, okouzlit se

Ex: Ella se enamora fácilmente.

Ona se snadno zamiluje.

estar harto
estar harto
[fráze]

estar cansado o molesto por algo repetido o desagradable

Ex: Está harto de trabajar sin descanso.
odiar
odiar
[sloveso]

sentir aversión intensa por algo o alguien

nenávidět

nenávidět

Ex: No puedo odiar a mis amigos .

Nemohu nenávidět své přátele.

sentir
sentir
[sloveso]

experimentar un estado físico o emocional en uno mismo

cítit

cítit

Ex: ¿ Te sientes mejor ahora ?

Cítíš se teď lépe ?

soñar
soñar
[sloveso]

tener imágenes, ideas o sensaciones en la mente mientras se duerme

snít

snít

Ex: Ella sueña todas las noches .

Ona sní každou noc.

[tener] celos
tener celos
[fráze]

sentir celos o desconfianza hacia alguien por miedo a perder su afecto o atención

Ex: A veces tiene celos por inseguridad.
tener vergüenza

sentir incomodidad o malestar por haber hecho algo incorrecto o inapropiado

Ex: Tenían vergüenza de admitir la verdad.
amado
amado
[Podstatné jméno]

persona que es querida y apreciada por otra

milovaný, milovaná osoba

milovaný, milovaná osoba

Ex: Nunca olvidará a su amado.

Nikdy nezapomene na svou milovanou osobu.

el ánimo
el ánimo
[Podstatné jméno]

estado emocional o energía que tiene una persona en un momento

nálada

nálada

Ex: El ánimo de la clase estaba bajo hoy .

Nálada třídy byla dnes nízká.

el cariño
el cariño
[Podstatné jméno]

sentimiento de amor o afecto hacia alguien o algo

náklonnost, něžnost

náklonnost, něžnost

Ex: Demuestra su cariño con pequeños gestos .

Projevuje svou náklonnost malými gesty.

la cita
la cita
[Podstatné jméno]

encuentro acordado entre personas en un lugar y hora específicos

schůzka

schůzka

Ex: El doctor tiene muchas citas hoy .

Lékař má dnes mnoho schůzek.

el compromiso
el compromiso
[Podstatné jméno]

promesa o obligación de hacer algo

závazek, slib

závazek, slib

Ex: Los compromisos sociales a veces son difíciles de cumplir .

Sociální závazky jsou někdy obtížné splnit.

la confianza
la confianza
[Podstatné jméno]

seguridad que una persona tiene en sí misma y en sus capacidades

sebevědomí, důvěra v sebe sama

sebevědomí, důvěra v sebe sama

Ex: Habla con confianza, no tengas miedo .

Mluv s sebedůvěrou, neboj se.

el desánimo
el desánimo
[Podstatné jméno]

estado de abatimiento o pérdida de ánimo y motivación

sklíčenost, skleslost

sklíčenost, skleslost

Ex: Luchó contra el desánimo para seguir adelante.

Bojoval proti sklíčenosti, aby pokračoval dál.

el divorcio
el divorcio
[Podstatné jméno]

fin legal de un matrimonio

rozvod, právní ukončení manželství

rozvod, právní ukončení manželství

Ex: El divorcio puede ser doloroso , pero a veces necesario .

Rozvod může být bolestivý, ale někdy nutný.

la pareja
la pareja
[Podstatné jméno]

dos personas que mantiene una relación amorosa o de convivencia

pár, dvojice

pár, dvojice

Ex: Esa pareja lleva mucho tiempo junta .

Ten pár je spolu už dlouho.

el sentimiento
el sentimiento
[Podstatné jméno]

sensación o emoción que una persona experimenta

pocit, emoce

pocit, emoce

Ex: No puedo controlar mis sentimientos a veces .

Někdy nedokážu ovládat své pocity.

atraer
atraer
[sloveso]

provocar interés o curiosidad en alguien

zaujmout

zaujmout

Ex: El video atrae a muchos espectadores .

Video přitahuje mnoho diváků.

coquetear
coquetear
[sloveso]

mostrar interés romántico o sexual de manera ligera o juguetona

flirtovat, koketovat

flirtovat, koketovat

Ex: Se dio cuenta de que alguien estaba coqueteando con ella.

Uvědomila si, že s ní někdo flirtoval.

cuidar
cuidar
[sloveso]

prestar atención y proteger a alguien o algo para que esté seguro o en buen estado

pečovat o, starat se o

pečovat o, starat se o

Ex: ¿ Quién va a cuidar al perro mientras estás de viaje ?

Kdo se bude starat o psa, když budete na cestách ?

dejar a alguien

abandonar o poner fin a una relación con una persona

opustit někoho

opustit někoho

Ex: Marta dejó a su esposo después de diez años de matrimonio.

Rozhodl se opustit někoho po letech konfliktu.

discutir
discutir
[sloveso]

hablar con otra persona sobre un tema, a veces con desacuerdo o debate

diskutovat

diskutovat

Ex: Discutí con el profesor sobre la tarea.

Diskutovat s učitelem o domácím úkolu.

educar
educar
[sloveso]

enseñar normas, valores o comportamiento a una persona

vychovávat, vychovávat

vychovávat, vychovávat

Ex: Mi abuela me educó con mucho amor.

Moje babička mě vychovala s velkou láskou.

hacerle caso a

prestar atención o dar importancia a alguien o algo

Ex: Los niños no siempre hacen caso a lo que se les dice.
impresionar
impresionar
[sloveso]

causar admiración o sorpresa en alguien

zapůsobit

zapůsobit

Ex: Siempre intenta impresionar a sus colegas con sus ideas .

Vždy se snaží zaujmout své kolegy svými nápady.

[llevarse] bien

tener una relación armoniosa o cordial con alguien

Ex: Los estudiantes se llevan bien entre .
[llevarse] mal

tener una relación conflictiva o poco cordial con alguien

Ex: Los estudiantes se llevan mal entre .
llevarse fatal

tener una relación muy conflictiva o mala con alguien

Ex: Se llevan fatal desde que ocurrió el malentendido.
mantenerse en contacto

continuar comunicándose regularmente con alguien

Ex: Nos mantenemos en contacto después de cada viaje de trabajo.
pasarlo bien
pasarlo bien
[fráze]

disfrutar de una actividad o momento, sentirse bien

Ex: Los niños se lo pasaron bien en el parque.
pasarlo mal
pasarlo mal
[sloveso]

no disfrutar de una actividad o momento, sentirse incómodo o infeliz

prožívat špatný čas, nebavit se

prožívat špatný čas, nebavit se

Ex: Los niños se lo pasaron mal porque llovía todo el día.

Děti měly špatný čas, protože celý den pršelo.

pasarlo fatal

experimentar una situación muy negativa o desagradable

Ex: Pasé fatal en la fiesta porque no conocía a nadie.
proponer matrimonio

pedir formalmente a alguien que se case contigo

požádat o ruku

požádat o ruku

Ex: Ana estaba feliz cuando le propusieron matrimonio.

Ana byla šťastná, když jí byl učiněn návrh k sňatku.

[romper] con  {alguien}

terminar una relación romántica con otra persona

Ex: La mejor forma de romper con alguien es ser honesto.
salir con
salir con
[fráze]

mantener citas o encuentros románticos con alguien con el objetivo de desarrollar una relación amorosa

Ex: Salir con alguien puede ser emocionante pero también desafiante.
soportar
soportar
[sloveso]

aguantar algo difícil o desagradable

snášet

snášet

Ex: No soporto esperar mucho tiempo .

Nesnesu dlouhé čekání.

casado
casado
[Přídavné jméno]

que está legalmente unido en matrimonio

ženatý

ženatý

Ex: Mi amigo está felizmente casado.

Můj přítel je šťastně ženatý.

divorciado
divorciado
[Přídavné jméno]

que ha terminado legalmente su matrimonio

rozvedený

rozvedený

Ex: Después del divorcio, se mudó a otra ciudad.

Po rozvodu se přestěhoval do jiného města.

separado
separado
[Přídavné jméno]

que vive aparte de su esposo o esposa pero no está divorciada

žijící odděleně, nerozvedený ale oddělený

žijící odděleně, nerozvedený ale oddělený

Ex: Mi amigo está separado pero sigue casado legalmente .
soltero
soltero
[Přídavné jméno]

que no está casado ni tiene pareja

svobodný, neženatý

svobodný, neženatý

Ex: Mi amigo está feliz siendo soltero.

Můj přítel je šťastný, že je svobodný.

el viudo
el viudo
[Podstatné jméno]

hombre cuya esposa ha muerto y que no se ha vuelto a casar

vdovec, muž vdovec

vdovec, muž vdovec

Ex: El viudo se sintió muy solo después de la pérdida .

Vdovec se po ztrátě cítil velmi osamělý.

la viuda
la viuda
[Podstatné jméno]

mujer cuyo esposo ha muerto y que no se ha vuelto a casar

vdova, vdova žena

vdova, vdova žena

Ex: La viuda contaba historias de su marido .

Vdova vyprávěla příběhy o svém manželovi.

la cinta
la cinta
[Podstatné jméno]

material delgado y flexible usado para grabar o transmitir sonido o información

páska

páska

Ex: Encontré una cinta con viejas grabaciones familiares .

Našel jsem kazetu se starými rodinnými nahrávkami.

la luz
la luz
[Podstatné jméno]

dispositivo que produce luz para iluminar un lugar

lampa, svítidlo

lampa, svítidlo

Ex: Pon una luz más brillante en la cocina .

Dej do kuchyně jasnější světlo.

alargar
alargar
[sloveso]

hacer que algo tenga más duración, tamaño o extensión

prodlužovat

prodlužovat

Ex: Alargar el vestido le dio un look más elegante .

Prodloužení šatů jí dodalo elegantnější vzhled.

enterar
enterar
[sloveso]

darse cuenta o descubrir una información nueva

dozvědět se, objevit

dozvědět se, objevit

Ex: ¿Cómo te enteraste de la fiesta sorpresa?

Jak jsi se dozvěděl o překvapení párty ?

entretener
entretener
[sloveso]

distrarse o demorarse en alguna actividad, deteniendo el progreso normal

zdržet se

zdržet se

Ex: Me entretuve demasiado en la reunión y no pude asistir a la otra cita.

Příliš dlouho jsem se zdržel na schůzce a nemohl jsem se zúčastnit druhé schůzky.

respirar
respirar
[sloveso]

tomar aire hacia los pulmones y expulsarlo para mantener la vida

dýchat

dýchat

Ex: Después de correr , respiraba con dificultad .

Po běhu dýchal s obtížemi.

pesado
pesado
[Přídavné jméno]

que resulta molesto o difícil de soportar

otravný, nepříjemný

otravný, nepříjemný

Ex: Es pesado porque siempre critica todo .

Je otravný, protože vždy všechno kritizuje.

precioso
precioso
[Přídavné jméno]

que es muy bello, adorable o valioso

krásný, cenný

krásný, cenný

Ex: La casa de campo es preciosa.
turbio
turbio
[Přídavné jméno]

oscuro, opaco o poco claro, especialmente respecto al agua o a situaciones

kalný, bahnitý

kalný, bahnitý

Ex: El cielo se volvió turbio antes de la lluvia intensa.

Nebe se před silným deštěm stalo kalným.

a lo mejor
a lo mejor
[Příslovce]

expresa que algo puede ocurrir o ser cierto, indicando posibilidad

možná, snad

možná, snad

Ex: A lo mejor podemos ayudarlo.

A lo mejor mu můžeme pomoci.

el alma
el alma
[Podstatné jméno]

parte espiritual o esencia de una persona

duše

duše

Ex: Cada cultura tiene su propia visión del alma.

Každá kultura má svůj vlastní pohled na duši.

el corazón
el corazón
[Podstatné jméno]

parte central de los sentimientos y emociones de una persona

srdce

srdce

Ex: El corazón le dolía por la pérdida de su amigo .

Srdce ho bolelo ze ztráty přítele.

la mirada
la mirada
[Podstatné jméno]

acto de mirar fijamente o la expresión de los ojos al mirar

pohled, upřený pohled

pohled, upřený pohled

Ex: Su mirada se desvió hacia el horizonte.

Jeho pohled se odklonil k obzoru.

el olvido
el olvido
[Podstatné jméno]

falta de memoria o el acto de no recordar algo

zapomnění, zapomnětlivost

zapomnění, zapomnětlivost

Ex: Su olvido constante era frustrante.

Jeho neustálé zapomínání bylo frustrující.

amar
amar
[sloveso]

sentir amor o afecto intenso por alguien o algo

milovat, zbožňovat

milovat, zbožňovat

Ex: Amo a mi familia .

Milovat svou rodinu.

besar
besar
[sloveso]

tocar con los labios a alguien o algo como muestra de cariño o saludo

líbat, políbit

líbat, políbit

Ex: El niño besó a su papá cuando llegó .

Dítě políbilo svého otce, když přišel.

contentarse con

estar satisfecho o aceptar algo sin desear más

Ex: Contentarse con lo que uno tiene es importante para la felicidad.
querer
querer
[sloveso]

sentir amor o afecto por alguien

milovat, mít rád

milovat, mít rád

Ex: Nosotros queremos a nuestros abuelos .
el cargo
el cargo
[Podstatné jméno]

puesto o función que una persona ocupa en una empresa o institución

funkce

funkce

Ex: Solicité un cargo en el departamento de ventas .

Přihlásil jsem se na pozici v oddělení prodeje.

la cima
la cima
[Podstatné jméno]

punto más alto de algo, especialmente en sentido figurado

vrchol

vrchol

Ex: Escribir aquel libro fue la cima de su carrera literaria .

Napsání té knihy bylo vrcholem jeho literární kariéry.

el sueño
el sueño
[Podstatné jméno]

experiencia de imágenes, pensamientos o sensaciones mientras se duerme

sen, snění

sen, snění

Ex: A veces los sueños reflejan nuestros deseos más profundos .

Někdy sny odrážejí naše nejhlubší touhy.

convertir
convertir
[sloveso]

cambiar de estado, forma, condición o identidad; llegar a ser algo diferente

stát se, proměnit se v

stát se, proměnit se v

Ex: Con disciplina , se convirtió en un experto en su campo .

S disciplínou se stal odborníkem ve svém oboru.

rechazar
rechazar
[sloveso]

no aceptar, no admitir o decir que no a algo o alguien

odmítnout

odmítnout

Ex: Rechazó la oferta porque esperaba una mejor .

Odmítl nabídku, protože očekával lepší.

superar
superar
[sloveso]

ir más allá de un límite, dificultad o cantidad

překročit

překročit

Ex: El río superó el nivel habitual después de la lluvia .

Řeka překročila obvyklou hladinu po dešti.

tomar en cuenta

considerar algo al tomar decisiones o emitir juicios

Ex: Hay que tomar en cuenta la situación económica antes de hacer planes.
propio
propio
[Přídavné jméno]

que pertenece o es exclusivo de una persona o cosa

vlastní, osobní

vlastní, osobní

Ex: Quiero hacer las cosas a mi propio ritmo.

Chci dělat věci ve vlastním tempu.

sabio
sabio
[Přídavné jméno]

que posee conocimiento profundo y buen juicio

moudrý, rozumný

moudrý, rozumný

Ex: Un sabio líder escucha antes de actuar.

Moudrý vůdce naslouchá, než jedná.

en contra
en contra
[předložka]

oposición o resistencia hacia algo o alguien

proti, v opozici vůči

proti, v opozici vůči

Ex: El juez falló en contra del acusado.

Soudce rozhodl proti obžalovanému.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek