Avaliação, Julgamento e Crítica - Behavior Insults

Here you will find slang targeting behavior, highlighting terms used to criticize actions, habits, or attitudes in a casual or humorous way.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Avaliação, Julgamento e Crítica
ratchet [adjetivo]
اجرا کردن

bagaceiro

Ex:

O filme foi ratchet da melhor maneira possível.

crybaby [substantivo]
اجرا کردن

chorão

Ex: The coach told the crybabies to toughen up .

O treinador disse aos chorões para endurecerem.

jobless [adjetivo]
اجرا کردن

desocupado

Ex: The prank was funny , but also kind of jobless .

A brincadeira foi engraçada, mas também meio desocupada.

armchair CEO [substantivo]
اجرا کردن

CEO de poltrona

Ex:

Ela revirou os olhos para os comentários do CEO de poltrona.

extra [adjetivo]
اجرا کردن

exagerado

Ex: She 's so extra with all her party decorations .

Ela é tão extra com todas as suas decorações de festa.

cringe [substantivo]
اجرا کردن

constrangedor

Ex: The comments section is full of cringe .

A seção de comentários está cheia de cringe.

tryhard [substantivo]
اجرا کردن

esforçado

Ex:

O fórum está cheio de tryhards competindo por atenção.

drama queen [substantivo]
اجرا کردن

drama queen

Ex:

Todos evitam a drama queen nas festas.

clingy [adjetivo]
اجرا کردن

pegajoso

Ex: The clingy toddler would n't leave his father 's side all day .

A criança pequena pegajosa não quis sair do lado de seu pai o dia todo.

messy [adjetivo]
اجرا کردن

dramático

Ex: Do n't get involved with her ; she 's messy .

Não se envolva com ela; ela é dramática.

dry texter [substantivo]
اجرا کردن

Mensageiro chato

Ex:

Aquele cara é um textador seco, respondendo apenas com "ok" e "lol".

toxic [adjetivo]
اجرا کردن

tóxico

Ex: Toxic people drain your energy and motivation .

Pessoas tóxicas drenam sua energia e motivação.

gaslighter [substantivo]
اجرا کردن

manipulador

Ex: She realized her boss was a gaslighter after weeks of blame-shifting.

Ela percebeu que seu chefe era um manipulador após semanas de transferência de culpa.

snake [substantivo]
اجرا کردن

cobra

Ex: She realized too late that her business partner was a snake , coiling around her trust with false promises and secret schemes to undermine her success .

Ela percebeu tarde demais que seu sócio era uma cobra, envolvendo sua confiança com promessas falsas e esquemas secretos para minar seu sucesso.

shady [adjetivo]
اجرا کردن

suspeito

Ex: The shady origins of the product led consumers to question its safety and efficacy .

As origens duvidosas do produto levaram os consumidores a questionar sua segurança e eficácia.

hater [substantivo]
اجرا کردن

odiador

Ex: Critics called him a hater for dismissing their work .

Os críticos o chamaram de odiador por rejeitar o trabalho deles.

edgelord [substantivo]
اجرا کردن

viciado em extremos

Ex:

Os edgelords frequentemente são zombados por tentar demais.

doomer [substantivo]
اجرا کردن

derrotista

Ex:

Ele se chama de doomer, mas ainda sai todos os dias.

flaky [adjetivo]
اجرا کردن

pouco confiável

Ex: The flaky employee left everyone scrambling to cover his responsibilities when he did n't show up for work .

O funcionário inconfiável deixou todos se virando para cobrir suas responsabilidades quando ele não apareceu no trabalho.

honey badger [substantivo]
اجرا کردن

um(a) intrépido(a)

Ex: No one could shake his honey badger confidence .

Ninguém podia abalar sua confiança de texugo do mel.

look-at-me [adjetivo]
اجرا کردن

chamativo

Ex:

Não seja tão chamativo nas redes sociais.

[take] a seat [interjeição]
اجرا کردن

Senta e acalma-te

Ex: That commentator needs to take a seat before he spreads misinformation .

Esse comentarista precisa sentar antes de espalhar desinformação.

whatever [interjeição]
اجرا کردن

Tanto faz.

Ex: Whatever .

Seja o que for. Não é grande coisa.