Valutazione, Giudizio e Critica - Sarcasm & Irony

Here you will find slang for sarcasm and irony, reflecting humorous, mocking, or subtly critical ways of expressing opinions.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Valutazione, Giudizio e Critica
as if [interiezione]
اجرا کردن

Come se!

Ex: As if !

Come se! Non mi piacerebbe mai quel film.

stunning and brave [interiezione]
اجرا کردن

Stupefacente e coraggioso

Ex: She shared a slightly awkward selfie—stunning and brave.

Ha condiviso un selfie leggermente imbarazzante—stupefacente e coraggioso.

اجرا کردن

used a sarcastic response when someone oversteps, misjudges, or makes an unwarranted assumption

Ex: Bold of you to assume I care about that.
sure, Jan [interiezione]
اجرا کردن

Certo

Ex: She claimed she finished all her work in an hour, sure, Jan.

Ha affermato di aver finito tutto il suo lavoro in un'ora, certo, Jan.

only in Ohio [interiezione]
اجرا کردن

Solo in Ohio

Ex: The store was giving away free pickles on a Tuesday, only in Ohio.

Il negozio stava regalando sottaceti gratis di martedì, solo in Ohio.

OK, boomer [interiezione]
اجرا کردن

OK

Ex:

Ha detto che i giovani non lavorano abbastanza sodo; OK, boomer.

اجرا کردن

used to indicate that a statement or reference is an inside joke or understood only by a certain group

Ex: That event last night was wild, if you know, you know.
اجرا کردن

to accept and endure unpleasant, difficult, or uncomfortable circumstances

Ex: The training is tough, but you have to embrace the suck.
funny that [Frase]
اجرا کردن

used to make a mildly ironic or sarcastic remark in response to something unexpected or noteworthy

Ex: Funny that he showed up late again.
اجرا کردن

a playful or snarky response used to pretend not to recognize someone who is texting

Ex: He texted me first, and I replied new phone, who dis.
snarkasm [sostantivo]
اجرا کردن

un commento tagliente

Ex: Her reply was pure snarkasm.

La sua risposta era snarkasmo puro.

nothingburger [sostantivo]
اجرا کردن

nulla di importante

Ex: The scandal turned out to be a nothingburger.

Lo scandalo si è rivelato essere un nulla di che.

اجرا کردن

to endure an unpleasant situation, pain, or difficulty without complaining

Ex: You'll have to suck it up and finish the project.
sorry, not sorry [interiezione]
اجرا کردن

mi dispiace

Ex: I ate the last slice of cake, sorry not sorry.

Ho mangiato l'ultima fetta di torta, mi dispiace, non mi dispiace.

tough [interiezione]
اجرا کردن

Pazienza

Ex: You don't like the rules? Tough, they're not changing.

Non ti piacciono le regole? Pazienza, non cambiano.

اجرا کردن

used sarcastically to suggest that some people's foolishness or poor judgment cannot be remedied

Ex: He tried to argue with the instructions, but you can't fix stupid.
اجرا کردن

used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.
اجرا کردن

used to refer sarcastically to the present year, often to highlight something outdated or absurd

Ex:
can you not [interiezione]
اجرا کردن

Puoi smetterla?

Ex:

Stai facendo di nuovo quel rumore strano. Non puoi smettere ?

adulting [sostantivo]
اجرا کردن

diventare adulti

Ex:

Fare la spesa di domenica? Comportarsi da adulti.

psych [interiezione]
اجرا کردن

Psyche!

Ex: You really thought I was going to give you my last piece of pizza? Psych!

Pensavi davvero che ti avrei dato il mio ultimo pezzo di pizza? Psych!

funny [sostantivo]
اجرا کردن

il divertente

Ex: Where's the funny in this meme?

Dov'è il divertente in questo meme ?