Le livre Street Talk 3 - Un regard plus attentif : Leçon 12
Réviser
Flashcards
Orthographe
Quiz
repeatedly and frequently

encore et encore, à plusieurs reprises
a small wound or bruise, often used when talking to children

bobo, petite blessure
with faces or bodies touching or very close, especially while dancing

joue contre joue, face à face
(of e.g. journeys or deliveries) direct from point of origin to point of destination

porte-à-porte
(of a person) to look extremely happy and satisfied
overly elaborate or decorative, often in fashion or décor

trop élaboré ou décoratif, chargé
extremely enthusiastic or obsessed, often romantically

fou, dingue
baby talk used to make a baby laugh or react playfully

guili-guili, coucou
used to represent laughter or amusement in a casual or sarcastic manner

Ha ha, Hé hé
to walk while holding hands, often as a sign of affection or unity
(of two things) to be closely connected to one another, particularly in a way that one of them causes the occurrence of another
direct and very close

corps à corps, au corps à corps
describing a conversation or discussion that is honest, open, and sincere, typically between close friends or family members

cœur à cœur, franc
used to express joy, celebration, or congratulations

Hip hip hourra !, Hourra !
a loose, flowing dress, usually worn in warm climates

une robe ample et fluide, généralement portée dans les climats chauds
a first aid procedure where a person breathes air into another’s mouth to revive them

bouche-à-bouche, respiration artificielle
used to reprimand children in a playful or mild way

Méchant méchant, Coquin coquin
used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning
to urinate, often used in a way that is informal

faire pipi, pisser
a fluffy, decorative ball of material, typically waved by cheerleaders during performances

pompon, houppe
(said in a playful or childlike manner) to defecate

faire caca, faire popo
used to indicate that nothing has changed and things remain the same
being average or mediocre, neither impressive nor disappointing

moyen, médiocre
used to refer to something unspecified, unknown, or not needing to be named explicitly

tel ou tel, un tel
a casual way to say goodbye

Salut!, À plus!
to urinate, often used when speaking to or around children to make the topic sound less serious or more playful
a babyish or affectionate way to say stomach

bide, ventre
with one person next to another

deux par deux, côte à côte
describing two or more things that are positioned next to each other

côte à côte, juxtaposés
used to express pleasure or satisfaction related to taste, often in response to something delicious or appetizing

Miam, Hmmm
Le livre Street Talk 3 |
---|
