Книга Street Talk 3 - Ближе к делу: Урок 12

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 3
again and again [наречие]
اجرا کردن

снова и снова

Ex: She checked her phone again and again , hoping for a message that never came .

Она проверяла свой телефон снова и снова, надеясь на сообщение, которое так и не пришло.

boo-boo [существительное]
اجرا کردن

бо-бо

Ex: Let me see your boo-boo , and I ’ll put a bandage on it .

Покажи мне свою бо-бо, и я наложу на нее пластырь.

bye-bye [существительное]
اجرا کردن

до свидания

cheek-to-cheek [наречие]
اجرا کردن

щека к щеке

Ex: They danced cheek-to-cheek under the dim lights .

Они танцевали щека к щеке под тусклым светом.

door-to-door [прилагательное]
اجرا کردن

от двери до двери

اجرا کردن

Иметь широкую

Ex: When Jane received the news of her promotion , she was grinning from ear to ear all day long .
frou-frou [прилагательное]
اجرا کردن

слишком вычурный или декоративный

Ex: The dress was covered in lace and ribbons , way too frou-frou for my taste .

Платье было покрыто кружевами и лентами, слишком frou-frou на мой вкус.

gaga [прилагательное]
اجرا کردن

сумасшедший

Ex: The crowd went gaga when the celebrity walked in.

Толпа с ума сошла, когда вошла знаменитость.

goochie-goo [междометие]
اجرا کردن

кыс-кыс

Ex: He tried ‘Goochie-goo,’ but the baby just stared at him.

Он попробовал ‘Goochie-goo,’ но ребенок просто смотрел на него.

ha ha [междометие]
اجرا کردن

ха-ха

Ex: Ha ha , I ca n't believe you wore mismatched socks to work !

Ха ха, не могу поверить, что ты надел непарные носки на работу!

اجرا کردن

to walk while holding hands, often as a sign of affection or unity

Ex: Protesters walked hand-in-hand as a sign of solidarity .
اجرا کردن

тесно связанный или подсоединенный

Ex: In a loving relationship , trust and emotional support are hand in hand , creating a strong bond between partners .
hand-to-hand [прилагательное]
اجرا کردن

рукопашный

Ex: The soldiers were trained in hand-to-hand combat .

Солдаты были обучены рукопашному бою.

heart-to-heart [прилагательное]
اجرا کردن

Честный и открытый

Ex: We had a heart-to-heart conversation about our future together.

У нас был откровенный разговор о нашем будущем вместе.

hip hip hooray [междометие]
اجرا کردن

Ура ура ура!

Ex:

Команда достигла своей цели по сбору средств. Хип-хип ура!

lulu [существительное]
اجرا کردن

бомба

muumuu [существительное]
اجرا کردن

свободное

Ex: She wore a bright floral muumuu to the beach party .

Она надела яркое цветочное муумуу на пляжную вечеринку.

mouth-to-mouth [существительное]
اجرا کردن

рот в рот

Ex: He had to perform mouth-to-mouth after the swimmer lost consciousness .

Ему пришлось делать искусственное дыхание рот в рот после того, как пловец потерял сознание.

naughty naughty [междометие]
اجرا کردن

Шалун шалун

Ex: Naughty naughty , you know you ’re not supposed to take cookies before dinner .

Непослушный непослушный, ты знаешь, что нельзя брать печенье перед ужином.

neck and neck [фраза]
اجرا کردن

почти равный в соревновании

Ex: The two candidates in the election are running neck and neck in the polls , making it a tight race .
no-no [существительное]
اجرا کردن

запрет

to pee-pee [глагол]
اجرا کردن

писать

Ex: The child learned to ask if they needed to pee-pee before leaving for school.

Ребенок научился спрашивать, нужно ли ему писать, прежде чем идти в школу.

pom-pom [существительное]
اجرا کردن

помпон

Ex: The cheerleaders shook their pom-poms as the team ran onto the field .

Чирлидеры размахивали своими помпонами, когда команда выбегала на поле.

to poo-poo [глагол]
اجرا کردن

какать

Ex:

Малыш засмеялся и гордо воскликнул: "Я сделал ка-ка в подгузник!"

same old same old [фраза]
اجرا کردن

used to indicate that nothing has changed and things remain the same

Ex: When asked how work was going , he shrugged and said , " Same old same old
so-so [прилагательное]
اجرا کردن

так себе

Ex: Her speech was so-so , lacking energy but still clear .

Ее речь была так себе, без энергии, но все же ясной.

such-and-such [прилагательное]
اجرا کردن

такой-то

Ex: The invitation said the event would be held at such-and-such a place .

В приглашении говорилось, что мероприятие пройдет в таком-то месте.

ta-ta [междометие]
اجرا کردن

Пока!

Ex: She waved and said, "Ta-ta for now!" as she left.

Она помахала рукой и сказала: "Та-та пока!" уходя.

to [go] tee-tee [фраза]
اجرا کردن

to urinate, often used when speaking to or around children to make the topic sound less serious or more playful

Ex: The little girl told her mom she needed to go tee-tee .
tom-tom [существительное]
اجرا کردن

том-том

tum-tum [существительное]
اجرا کردن

животик

Ex: " Does your tum-tum hurt ? "

"У тебя животик болит?" — спросила мать своего ребёнка.

two-by-two [наречие]
اجرا کردن

по двое

Ex: The students were told to walk two-by-two down the hallway .

Ученикам сказали идти парами по коридору.

side by side [прилагательное]
اجرا کردن

бок о бок

Ex: The two houses stood side by side on the quiet street .

Два дома стояли рядом на тихой улице.

yum [междометие]
اجرا کردن

Ням

Ex: Yum , these cookies just melt in your mouth .

Ням, эти печенья тают во рту.