repeatedly and frequently
a small wound or bruise, often used when talking to children

pijntje, whoopsie
with faces or bodies touching or very close, especially while dancing

wang-aan-wang, wang-op-wang
overly elaborate or decorative, often in fashion or décor

overdreven, uitbundig
baby talk used to make a baby laugh or react playfully

oehoe, poesje-poesje
used to represent laughter or amusement in a casual or sarcastic manner

Haha, Hé hé
(of two things) to be closely connected to one another, particularly in a way that one of them causes the occurrence of another
describing a conversation or discussion that is honest, open, and sincere, typically between close friends or family members

hartelijk, eerlijk gesprek
used to express joy, celebration, or congratulations

Hoera!, Hiep hiep hoera!
a loose, flowing dress, usually worn in warm climates

muumuu, lange jurk
a first aid procedure where a person breathes air into another’s mouth to revive them

mond-op-mondbeademing, mond-tot-mond
used to reprimand children in a playful or mild way

Naughty naughty, Stoute stoute
used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning
a fluffy, decorative ball of material, typically waved by cheerleaders during performances

pompon, fluffy bal
being average or mediocre, neither impressive nor disappointing

gemiddeld, matig
used to refer to something unspecified, unknown, or not needing to be named explicitly

zo-en-zo, dit-en-dat
to urinate, often used when speaking to or around children to make the topic sound less serious or more playful
describing two or more things that are positioned next to each other

naast elkaar, zijde aan zijde
Het Street Talk 3 boek |
---|
