El libro Street Talk 3 - Una mirada más cercana: Lección 12

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
El libro Street Talk 3
اجرا کردن

una y otra vez

Ex: He made the same mistake again and again , despite repeated warnings .

Cometió el mismo error una y otra vez, a pesar de las advertencias repetidas.

boo-boo [Sustantivo]
اجرا کردن

chichón

Ex: The toddler ran to his mom , showing his tiny boo-boo on his finger .

El niño pequeño corrió hacia su mamá, mostrándole su pequeño chichón en el dedo.

cheek-to-cheek [Adverbio]
اجرا کردن

mejilla con mejilla

Ex: He whispered something in her ear as they stood cheek-to-cheek .

Él susurró algo en su oído mientras estaban mejilla con mejilla.

اجرا کردن

(of a person) to look extremely happy and satisfied

Ex: Seeing her childhood friend after many years , Sarah was smiling from ear to ear , overwhelmed with joy and nostalgia .
frou-frou [Adjetivo]
اجرا کردن

demasiado elaborado o decorativo

Ex: The café had a frou-frou atmosphere , full of floral curtains and pastel furniture .

El café tenía un ambiente frou-frou, lleno de cortinas florales y muebles pastel.

gaga [Adjetivo]
اجرا کردن

loco

Ex:

Él está loco por ella, siempre buscando excusas para hablarle.

goochie-goo [interjección]
اجرا کردن

cuchi-cuchi

Ex:

La abuela siempre dice 'Gugu' cuando juega con los bebés.

ha ha [interjección]
اجرا کردن

Ja ja

Ex: Ha ha , you actually believed that ?

Ja ja, ¿en serio te lo creíste?

اجرا کردن

to walk while holding hands, often as a sign of affection or unity

Ex: They walked hand-in-hand without saying a word .
اجرا کردن

(of two things) to be closely connected to one another, particularly in a way that one of them causes the occurrence of another

Ex: In a healthy relationship , trust and communication go hand in hand , strengthening the bond between partners .
hand-to-hand [Adjetivo]
اجرا کردن

cuerpo a cuerpo

Ex: The tournament featured intense hand-to-hand battles between skilled fighters .

El torneo presentó intensas batallas cuerpo a cuerpo entre luchadores habilidosos.

heart-to-heart [Adjetivo]
اجرا کردن

corazón a corazón

Ex:

El consejero los animó a tener una sesión de corazón a corazón para resolver sus problemas.

hip hip hooray [interjección]
اجرا کردن

¡Hip hip hurra!

Ex: Hip hip hooray !

¡Hip hip hooray! ¡Ganamos el campeonato!

muumuu [Sustantivo]
اجرا کردن

un vestido suelto y fluido

Ex:

Los huéspedes del resort caminaban en trajes de baño y muumuus.

mouth-to-mouth [Sustantivo]
اجرا کردن

boca a boca

Ex: He was unconscious , but after some quick mouth-to-mouth , he started breathing again .

Estaba inconsciente, pero después de un rápido boca a boca, comenzó a respirar de nuevo.

naughty naughty [interjección]
اجرا کردن

Travieso travieso

Ex: She shook her head and said , naughty naughty , after catching the dog on the couch .

Ella movió la cabeza y dijo, travieso travieso, después de pillar al perro en el sofá.

اجرا کردن

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: In the talent competition , the two singers were neck and neck , receiving the same high scores from the judges .
to pee-pee [Verbo]
اجرا کردن

hacer pipí

Ex:

En el momento del entrenamiento para ir al baño, el enfoque estaba en enseñar al niño a hacer pipí en el inodoro.

pom-pom [Sustantivo]
اجرا کردن

pompon

Ex: His dog excitedly grabbed a pom-pom from the floor and ran around with it .

Su perro agarró con entusiasmo un pom-pom del suelo y corrió con él.

to poo-poo [Verbo]
اجرا کردن

hacer caca

Ex: "I need to poo-poo," the toddler said, running to the potty.

"Necesito hacer caca," dijo el niño pequeño, corriendo hacia el orinal.

اجرا کردن

used to indicate that nothing has changed and things remain the same

Ex: The menu at the diner had n’t changed in years just the same old same old .
so-so [Adjetivo]
اجرا کردن

regular

Ex: The movie ’s plot was so-so , but the visuals were stunning .

La trama de la película fue regular, pero los efectos visuales fueron impresionantes.

such-and-such [Adjetivo]
اجرا کردن

tal o cual

Ex: The teacher said we would cover such-and-such topics on the test .

El profesor dijo que cubriríamos tal o cual tema en el examen.

ta-ta [interjección]
اجرا کردن

¡Chao!

Ex:

Él saludó en broma y dijo: "Ta-ta, ¡hasta la próxima semana!"

اجرا کردن

to urinate, often used when speaking to or around children to make the topic sound less serious or more playful

Ex: The puppy went tee-tee outside .
tum-tum [Sustantivo]
اجرا کردن

barriguita

Ex: The baby giggled as his dad tickled his tum-tum .

El bebé se rió cuando su papá le hizo cosquillas en el pancita.

two-by-two [Adverbio]
اجرا کردن

de dos en dos

Ex: At the wedding , the bridesmaids and groomsmen entered two-by-two .

En la boda, las damas de honor y los padrinos entraron de dos en dos.

side by side [Adjetivo]
اجرا کردن

uno al lado del otro

Ex: The paintings were displayed side by side in the gallery .

Las pinturas se exhibieron una al lado de la otra en la galería.

yum [interjección]
اجرا کردن

Ñam

Ex: Yum , I love the combination of flavors in this salad .

Ñam, me encanta la combinación de sabores en esta ensalada.