Опасность - Представляющий риск
Исследуйте английские идиомы, связанные с риском, на примерах таких выражений, как 'бросок костей' и 'плавание с акулами'.
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
to be in a situation where one has to be careful about every decision they make because even one mistake can pose a great risk

ходить по тонкому льду, сохранять хрупкое равновесие
Миротворцам приходилось ходить по тонкому льду между двумя враждующими группами.
used for referring to a risky action that may fail or succeed

рискованная ставка, игра на удачу
Вложить все сбережения в один стартап — рискованная ставка.
a situation, plan, system, etc. that is not stable enough to continue succeeding and can easily fail or get out of control

хрупкая система, шаткая конструкция
Её план был очень шатким: слишком многое должно было сложиться идеально.
the kind of excitement that comes from engaging in activities that are dangerous

адреналин и риск, опасный азарт
Документальный фильм рассказывает об альпинистах, которые живут ради опасного азарта экстремальных вершин.
a situation in which someone's words or actions must be chosen carefully or else they may cause serious problems

опасная тема, скользкая тема
Мы вступаем на скользкую почву, если обещаем результаты, которые не можем доказать.
to be in a state or situation so critical that even a minor mistake can lead to a failure or disaster

висеть на волоске, быть на грани краха
Весь проект висит на волоске, потому что финансирование всё ещё не одобрено.
in a way that involves danger yet is full of excitement and adventure

на полную катушку, живя на грани
Жить на полную катушку звучит захватывающе, пока опасность не догонит тебя.
involving risk and uncertainty

рискованный и неопределённый, на грани
Последние минуты матча были неопределёнными: победить могла любая команда.
in a very critical situation where the outcome is uncertain and any sort of mistake can lead to serious consequences

на лезвии ножа, в крайне критическом положении
Когда оставались считаные секунды, а счёт был равным, игра шла по лезвию ножа.
in a very dangerous or difficult situation in which a small change can lead to a failure

на грани срыва, на волосок от провала
Его восстановление было на грани, поэтому врачи внимательно следили за каждым малейшим изменением.
a place or situation marked by confusion or chaos

полный хаос, полный беспорядок
Первый день компании после слияния был полным хаосом: никто не понимал, кто кому подчиняется.
to secretly wait for the right time to catch or attack an enemy or prey

подстерегать, сидеть в засаде
Крокодил подстерегал добычу под мутной водой.
an action that involves taking the risk to believe or trust something that may not be true or reliable

рискованный шаг веры, шаг на доверии
Они сделали рискованный шаг на доверии и поверили в новое лечение.
to put something valuable or important at risk, often with the intention of assisting or helping someone

поставить что-то на кон, рисковать чем-то ценным
Тебе не нужно ставить своё будущее на кон ради людей, которые не сделали бы того же для тебя.
to be in or to get oneself into a situation that may result in an unpleasant or dangerous outcome

рисковать чем-либо, подвергать себя риску
Оставлять дверь незапертой — значит рисковать кражей.
in a situation where there is potential danger or risk to one's safety or well-being

в опасности, под угрозой
Журналисты в зонах боевых действий часто работают в опасности.
to be involved with very dangerous or cunning people

связываться с опасными людьми, плавать среди акул
Не связывайся с опасными людьми, если не понимаешь, насколько безжалостными они могут быть.
to predict a severe, harmful or catastrophic event or outcome

предвещать катастрофу, сулить беду
Первые признаки паники на рынке могут предвещать катастрофу, если руководители быстро не отреагируют.
![to [walk|tread] a tightrope to [walk|tread] a tightrope](/assets/img/no-pic-260w.png)