pattern

Опасность - Представляющий риск

Исследуйте английские идиомы, связанные с риском, на примерах таких выражений, как 'бросок костей' и 'плавание с акулами'.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Danger
to [walk|tread] a tightrope

to be in a situation where one has to be careful about every decision they make because even one mistake can pose a great risk

ходить по тонкому льду, сохранять хрупкое равновесие

ходить по тонкому льду, сохранять хрупкое равновесие

Ex: Managing a diverse team can be like walking a tightrope, as the leader must balance different personalities and work styles.

Миротворцам приходилось ходить по тонкому льду между двумя враждующими группами.

Закрыть
Войти
a roll of the dice
a roll of the dice
[фраза]

used for referring to a risky action that may fail or succeed

рискованная ставка, игра на удачу

рискованная ставка, игра на удачу

Ex: The outcome of the championship game came down to a roll of the dice, with both teams giving their all.

Вложить все сбережения в один стартап — рискованная ставка.

Закрыть
Войти
house of cards
house of cards
[фраза]

a situation, plan, system, etc. that is not stable enough to continue succeeding and can easily fail or get out of control

хрупкая система, шаткая конструкция

хрупкая система, шаткая конструкция

Ex: The political stability of the nation was teetering on the edge, resembling a house of cards as protests and dissent grew stronger.

Её план был очень шатким: слишком многое должно было сложиться идеально.

Закрыть
Войти
thrills and (spills|chills)
thrills and spills
[фраза]

the kind of excitement that comes from engaging in activities that are dangerous

адреналин и риск, опасный азарт

адреналин и риск, опасный азарт

Ex: The stock market is a prime example of the thrills and spills of investing, where fortunes can be made or lost in a matter of seconds.

Документальный фильм рассказывает об альпинистах, которые живут ради опасного азарта экстремальных вершин.

Закрыть
Войти
dangerous (ground|territory)
dangerous ground
[фраза]

a situation in which someone's words or actions must be chosen carefully or else they may cause serious problems

опасная тема, скользкая тема

опасная тема, скользкая тема

Ex: Entering into discussions about religious beliefs can be tricky, as it's a subject that often leads to dangerous territory in terms of differences in opinion.

Мы вступаем на скользкую почву, если обещаем результаты, которые не можем доказать.

Закрыть
Войти
to [hang] by a (thread|hair)

to be in a state or situation so critical that even a minor mistake can lead to a failure or disaster

висеть на волоске, быть на грани краха

висеть на волоске, быть на грани краха

Ex: The patient's life hung by a thread as the medical team worked tirelessly to stabilize their condition.

Весь проект висит на волоске, потому что финансирование всё ещё не одобрено.

Закрыть
Войти
in the fast lane
in the fast lane
[фраза]

in a way that involves danger yet is full of excitement and adventure

на полную катушку, живя на грани

на полную катушку, живя на грани

Ex: n the fast lane[عبارت] [عبارت حرف اضافه] in a way that involves danger yet is full of excitement and adventure

Жить на полную катушку звучит захватывающе, пока опасность не догонит тебя.

Закрыть
Войти
touch and go
touch and go
[фраза]

involving risk and uncertainty

рискованный и неопределённый, на грани

рискованный и неопределённый, на грани

Ex: The success of the business venture was touch and go in its early stages, but it eventually thrived.

Последние минуты матча были неопределёнными: победить могла любая команда.

Закрыть
Войти
on a razor's edge
on a razor's edge
[фраза]

in a very critical situation where the outcome is uncertain and any sort of mistake can lead to serious consequences

на лезвии ножа, в крайне критическом положении

на лезвии ножа, в крайне критическом положении

Ex: The climber found himself on a razor's edge, carefully navigating the treacherous mountain path.

Когда оставались считаные секунды, а счёт был равным, игра шла по лезвию ножа.

Закрыть
Войти
on a knife-edge
on a knife-edge
[фраза]

in a very dangerous or difficult situation in which a small change can lead to a failure

на грани срыва, на волосок от провала

на грани срыва, на волосок от провала

Ex: The fragile political stability in the region remained on a knife-edge, as any incident could lead to conflict.

Его восстановление было на грани, поэтому врачи внимательно следили за каждым малейшим изменением.

Закрыть
Войти
bear garden
bear garden
[существительное]

a place or situation marked by confusion or chaos

полный хаос, полный беспорядок

полный хаос, полный беспорядок

Ex: The political debate on television quickly devolved into a bear garden, with shouting and personal attacks among the candidates .

Первый день компании после слияния был полным хаосом: никто не понимал, кто кому подчиняется.

Закрыть
Войти
to [lie] in wait
to lie in wait
[фраза]

to secretly wait for the right time to catch or attack an enemy or prey

подстерегать, сидеть в засаде

подстерегать, сидеть в засаде

Ex: The sniper will lie in wait for hours, waiting for the enemy to reveal their position.

Крокодил подстерегал добычу под мутной водой.

Закрыть
Войти
leap of faith
leap of faith
[фраза]

an action that involves taking the risk to believe or trust something that may not be true or reliable

рискованный шаг веры, шаг на доверии

рискованный шаг веры, шаг на доверии

Ex: Believing in oneself and pursuing dreams sometimes requires taking a leap of faith, even in the face of uncertainty.

Они сделали рискованный шаг на доверии и поверили в новое лечение.

Закрыть
Войти
to [lay] {sth} on the line

to put something valuable or important at risk, often with the intention of assisting or helping someone

поставить что-то на кон, рисковать чем-то ценным

поставить что-то на кон, рисковать чем-то ценным

Ex: The firefighter was prepared to lay his life on the line to save people trapped in a burning building, showing incredible bravery.

Тебе не нужно ставить своё будущее на кон ради людей, которые не сделали бы того же для тебя.

Закрыть
Войти
to [run] the risk of {sth}

to be in or to get oneself into a situation that may result in an unpleasant or dangerous outcome

рисковать чем-либо, подвергать себя риску

рисковать чем-либо, подвергать себя риску

Ex: Skipping regular vehicle maintenance can run a risk of unexpected breakdowns on the road.

Оставлять дверь незапертой — значит рисковать кражей.

Закрыть
Войти
in harm's way
in harm's way
[фраза]

in a situation where there is potential danger or risk to one's safety or well-being

в опасности, под угрозой

в опасности, под угрозой

Ex: The coastal town is frequently in harm's way during hurricane season, and residents must be prepared for potential flooding and strong winds.

Журналисты в зонах боевых действий часто работают в опасности.

Закрыть
Войти
to [swim] with sharks

to be involved with very dangerous or cunning people

связываться с опасными людьми, плавать среди акул

связываться с опасными людьми, плавать среди акул

Ex: The rookie athlete was thrown into the game to swim with the sharks and compete against some of the top players in the league.

Не связывайся с опасными людьми, если не понимаешь, насколько безжалостными они могут быть.

Закрыть
Войти
to [spell] disaster
to spell disaster
[фраза]

to predict a severe, harmful or catastrophic event or outcome

предвещать катастрофу, сулить беду

предвещать катастрофу, сулить беду

Ex: The pilot knew that the malfunctioning engine spelled disaster for the flight.

Первые признаки паники на рынке могут предвещать катастрофу, если руководители быстро не отреагируют.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek