pattern

विस्मयादिबोधक शब्द - धार्मिक प्रक्षेप

इन अंतःक्षेपों का उपयोग विभिन्न संदर्भों में किसी उच्च शक्ति से प्रार्थना करने या उसे स्वीकार करने के लिए किया जाता है, जैसे प्रार्थना करना या आश्चर्य व्यक्त करना।

review-disable

समीक्षा करें

flashcard-disable

फ्लैशकार्ड्स

spelling-disable

वर्तनी

quiz-disable

प्रश्नोत्तरी

शुरू करें
Categorized English Interjections
God

used to express surprise, emphasis, frustration, or other strong emotions

ईश्वर

ईश्वर

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
Christ

used to express surprise, shock, or frustration

ईसा मसीह

ईसा मसीह

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
lord

used to express surprise, astonishment, or disbelief in reaction to unexpected events

भगवान

भगवान

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
Jesus

used to express surprise or shock

यीशु

यीशु

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
Jesus Christ

used to express surprise, shock, or frustration

यीशु मसीह

यीशु मसीह

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
Jesus, Mary and Joseph

used to express surprise, shock, or frustration

जीसस, मैरी और जोसेफ

जीसस, मैरी और जोसेफ

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
mother of God

used to convey shock, awe, or intense emotion

देवता की माँ

देवता की माँ

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
Christ almighty

used to express strong emotions such as surprise, frustration, disbelief, or exasperation

मसीह सर्वशक्तिमान

मसीह सर्वशक्तिमान

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
God almighty

used to express a range of emotions, including awe, surprise, frustration, or exasperation

भगवान शक्तिशाली है

भगवान शक्तिशाली है

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
good Lord

used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done

हे मेरे भगवान!

हे मेरे भगवान!

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
hallelujah

used to celebrate victories, express relief, or acknowledge blessings

हलिलुय

हलिलुय

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
amen

used after a prayer or a statement of faith to affirm the sentiments expressed

तथास्तु

तथास्तु

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
bless me

used to express surprise, amazement, or even frustration

मुझे आशीर्वाद दें

मुझे आशीर्वाद दें

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
for Christ's sake

used when one is angry, frustrated, or surprised by something

भगवान के लिए

भगवान के लिए

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
oh my God

used to express shock, surprise, or excitement, particularly on social media or in text messages

हे मेरे भगवान!

हे मेरे भगवान!

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
dear God

used in moments of intense emotion, especially when appealing to a higher power or expressing a strong reaction to a situation

प्रिय भगवान

प्रिय भगवान

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
hand to God

used to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement

भगवान को हाथ

भगवान को हाथ

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
God forbid

used to express a strong desire to avoid a negative outcome or to prevent something undesirable from happening

भगवान न करे

भगवान न करे

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
God willing

used to express the speaker's hope, desire, or intention for something to happen in accordance with divine or higher power's plan or permission

ईश्वर की कृपा हो

ईश्वर की कृपा हो

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
thank God

used to express gratitude, relief, or appreciation for a positive outcome or for avoiding a negative situation

राम-राम!

राम-राम!

Google Translate
[विस्मयादिबोधक]
LanGeek
LanGeek ऐप डाउनलोड करें