Personalità - Mancanza di intelligenza

Immergiti nelle espressioni idiomatiche inglesi che riguardano l'essere poco intelligenti, come "essere lento a capire" e "naso di cera".

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Personalità
اجرا کردن

elefante in una cristalleria

Ex: I told him to handle the delicate equipment with care , but he barged in like a bull in a china shop , causing damage everywhere .
soft touch [sostantivo]
اجرا کردن

avere cuore tenero

Ex: Because he was known as a soft touch , his friends frequently borrowed money from him and rarely paid it back .

Perché era conosciuto come un facile da influenzare, i suoi amici gli prendevano spesso in prestito denaro e raramente lo restituivano.

اجرا کردن

naso di cera

Ex: He claims to be a leader , but he 's nothing more than a nose of wax , lacking the courage to stand up for his own convictions .
اجرا کردن

debole come l'acqua

Ex: He talked tough , but when it came to taking action , his resolve was weak as water .
dumb bunny [sostantivo]
اجرا کردن

scema

Ex: He forgot his keys for the fifth time this week. What a dumb bunny!

Ha dimenticato le chiavi per la quinta volta questa settimana. Che sciocco !

اجرا کردن

a derogatory expression used to describe a person who relies solely on physical strength or brute force, without demonstrating any intelligence, skill, or strategic thinking

Ex: He may be a great athlete , but when it comes to critical thinking , he 's all brawn and no brain .
اجرا کردن

(of a person) to have difficulty in understanding or comprehending something quickly or easily

Ex: He's been working on that math problem for hours and still hasn't figured it out. He's definitely slow on the uptake when it comes to complex calculations.
اجرا کردن

to lack intelligence or rationality

Ex: After his strange explanation for the missing files , it 's clear he 's not playing with a full deck .