pattern

Личность - Недостаток интеллекта

Погрузитесь в английские идиомы, связанные с отсутствием интеллекта, такие как "медленно соображать" и "нос из воска".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Personality
(as|) dumb as a coal bucket

extremely unintelligent or lacking in common sense

тупой как пробка, без царя в голове

тупой как пробка, без царя в голове

Ex: He isn't evil, just as dumb as a coal bucket.

Он не злой, просто тупой как пробка.

Закрыть
Войти
bull in a china shop

an individual who often breaks things or makes mistakes in situations that require thoughtful behavior or thinking

бык в посудной лавке, неуклюжий

бык в посудной лавке, неуклюжий

Ex: She's clumsy, a real bull in a china shop.

Она неуклюжая, как настоящий бык в посудной лавке.

Закрыть
Войти
soft touch
soft touch
[существительное]

someone who can be easily taken advantage of

легкая добыча, доверчивый

легкая добыча, доверчивый

Ex: He is no soft touch when it comes to business .

В бизнесе он вовсе не простак.

Закрыть
Войти
nose of wax
nose of wax
[фраза]

an individual who is easily deceived or influenced

легко внушаемый, доверчивый

легко внушаемый, доверчивый

Ex: Don't be a nose of wax; think for yourself.

Не будь таким внушаемым; думай своей головой.

Закрыть
Войти
to [be] born yesterday

to be easily fooled due to one's lack of experience or judgment

быть наивным, доверчивый

быть наивным, доверчивый

Ex: She may be young, but she wasn't born yesterday.

Она, может, и молодая, но не наивная.

Закрыть
Войти
(as|) weak as water
(as) weak as water
[фраза]

used to describe someone who can be easily taken advantage of because their will is not strong enough

слабохарактерный, легко поддается давлению

слабохарактерный, легко поддается давлению

Ex: He isn't weak as water anymore; he finally says no.

Он больше не слабохарактерный; наконец-то говорит нет.

Закрыть
Войти
the lights are on, but nobody is (at|) home

used to refer to someone who is not paying attention or is not intelligent enough

быть не в себе, рассеянный

быть не в себе, рассеянный

Ex: He has a nice smile, but sometimes the lights are on and nobody is home.

У него приятная улыбка, но иногда он совершенно не в себе.

Закрыть
Войти
to [know] enough to come (in|) out of the rain

to be smart or experienced enough to find one's way out of a problematic situation

уметь выкрутиться, иметь голову на плечах

уметь выкрутиться, иметь голову на плечах

Ex: If you know enough to come in out of the rain, you won't fall for that scam.

Если у тебя есть голова на плечах, ты не попадешься на эту аферу.

Закрыть
Войти
to [have] rocks in {one's} head

to be very foolish or stupid

голова соломой набита, тупой как пробка

голова соломой набита, тупой как пробка

Ex: She doesn't have rocks in her head; she knows exactly what she's doing.

У нее голова не соломой набита; она точно знает, что делает.

Закрыть
Войти
dumb bunny
dumb bunny
[существительное]

someone whose behavior is marked by foolishness or ignorance

дурёха, простофиля

дурёха, простофиля

Ex: The dumb bunny forgot the keys inside the car .

Этот дурень оставил ключи в машине.

Закрыть
Войти
(as|) thick as two short planks

used to describe someone who shows a great lack of intelligence or good judgment

тупой как пробка, без царя в голове

тупой как пробка, без царя в голове

Ex: He sounded as thick as two short planks during the interview.

На собеседовании он звучал тупым как пробка.

Закрыть
Войти
(as|) daft as a brush

used to describe someone who behaves in a very foolish or crazy manner

совсем чокнутый, с приветом

совсем чокнутый, с приветом

Ex: He sounds daft as a brush when he talks about science.

Когда он говорит о науке, он звучит совсем чокнуто.

Закрыть
Войти
all brawn and no brain

a derogatory expression used to describe a person who relies solely on physical strength or brute force, without demonstrating any intelligence, skill, or strategic thinking

только сила, только сила, глупый

только сила, только сила, глупый

Ex: He's all brawn and no brain, rushing into things without thinking.

Только сила, без ума, бросается во всё без размышлений.

Закрыть
Войти
to [be] slow on the uptake

(of a person) to have difficulty in understanding or comprehending something quickly or easily

туповатый, туповатый

туповатый, туповатый

Ex: He is slow on the uptake, so we had to repeat the instructions several times.

Он медленно соображает, поэтому нам пришлось несколько раз повторять инструкции.

Закрыть
Войти
to {not} [play] with a full deck

to lack intelligence or rationality

не все дома, с приветом

не все дома, с приветом

Ex: I'm not saying he's evil, just that he doesn't play with a full deck.

Я не говорю, что он злой, просто у него не все дома.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek