Difficoltà - Causare difficoltà

Padroneggia i modi di dire inglesi che riguardano il causare difficoltà, come 'il vento freddo di' e 'un dolore al collo'.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Difficoltà
اجرا کردن

a person or thing that annoys one very much

Ex: The customers love it , but the employees think the new system is a pain in the butt .
اجرا کردن

a situation in which an individual or organization faces negative consequences or difficulties as a result of their own achievements or accomplishments

Ex: After the release of their hit album , the band became a victim of their own success as they struggled to maintain their creative freedom and deal with the pressures of fame .
اجرا کردن

un dolore al collo

Ex: My little brother is a real pain in the neck when he keeps interrupting.
اجرا کردن

iniziare a diventare motivo di preoccupazione

Ex: The constant pranks from my coworkers were funny at first , but it has now gone beyond a joke .
اجرا کردن

to not let someone do something or to prevent something from getting done by causing problems

Ex: She had a job which never got in the way of her leisure interests .
long haul [sostantivo]
اجرا کردن

lungo termine

Ex: Building a successful business is a long haul ; it requires years of hard work and dedication .

Costruire un'azienda di successo è un lavoro lungo; richiede anni di duro lavoro e dedizione.

stumbling block [sostantivo]
اجرا کردن

ostacolo

Ex: Lack of funding has been a stumbling block for many startups trying to get off the ground .

La mancanza di finanziamenti è stata un ostacolo per molte startup che cercano di decollare.

اجرا کردن

to exhaust one mentally or physically in order to be done or achieved

Ex: Caring for a newborn baby can take it of new parents, with the constant sleep deprivation and demands.
اجرا کردن

l'ultima goccia

Ex: After months of dealing with her roommate 's constant messiness , the dirty dishes left in the sink were the final straw , and she decided to move out .
اجرا کردن

a problem that is in no way easy to solve or get rid of

Ex: The constant pressure to meet unrealistic deadlines has become a monkey on her back , leading to stress and burnout .
اجرا کردن

used to refer to a task or activity that is completely pointless and illogical

Ex: Spending hours trying to convince him to change his opinion is like kicking dead whales down the beach .
اجرا کردن

to engage in manual work, particularly one that is exhausting or of high difficulty

Ex: Unlike most chairmen , he gets his hands dirty working alongside the other managers .
اجرا کردن

a person or thing that is problematic and hard to deal with

Ex: That noisy neighbor has been a thorn in my side for years , always playing loud music late at night .
اجرا کردن

a collection of problems that are caused by something

Ex: As the economic crisis deepened , many families began to feel the chill wind of financial hardship .
اجرا کردن

an inescapable problem or responsibility that proves too much for one to bear

Ex: That contract proved to be a millstone around his neck.
tar baby [sostantivo]
اجرا کردن

problema insolubile

Ex: The politician found himself entangled in a tar baby of scandals and controversies , making it challenging for him to restore his reputation .

Il politico si è trovato impigliato in un bambino di catrame di scandali e controversie, rendendogli difficile ripristinare la sua reputazione.

اجرا کردن

one of several difficulties happening after one another that finally makes it intolerable for someone to continue something

Ex: I 'm already fed up with your lazy , selfish behavior , Jim , but if you ca n't be bothered to come with me to my own mother 's funeral , that will be the straw that breaks the donkey 's back !
اجرا کردن

to be overwhelmed or completely absorbed by a specific thing, experience, or emotion

Ex: I need one of those interns to help me file today because I'm totally drowning in paperwork.