to slap one's palm against the palm of another person as a way of greeting or congratulating them
to slap one's palm against the palm of another person as a way of greeting or congratulating them
to have the opportunity to spend time with a famous person, whether professionally or socially
to enjoy a friendly talk with a person for a long period of time
to keep talking with a person about no particular subject
to make two or more strangers get comfortable with each other and engage in a conversation
まあ、こんにちは、見知らぬ人!
まあ、こんにちは見知らぬ人 ! 私たちが最後に会ってからずいぶん時間が経ちました。
世間話
レセプション中、彼らは天気や地元のイベントについての雑談をしました。
someone or something that when seen makes one very pleased
used as a question when one wants to know what another person has in mind at the moment
said when one is in the middle of a conversation about a particular person and that person suddenly shows up
used to ask a departing person to keep visiting or communicating with one
(particularly of a guest) to stay in someone's house longer than is considered appropriate, often to the point where one is not welcomed anymore
to compeletly end one's relationship with someone
to choose not to communicate or interact with other people