Trudności - Stawianie czoła nieprzyjemnościom

Poznaj angielskie idiomy związane z mierzeniem się z nieprzyjemnościami, na przykładach takich jak 'być w trudnej sytuacji' i 'w oku cyklonu'.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Trudności
اجرا کردن

to be expecting something difficult or undesirable to happen

Ex: With the early symptoms of a cold , he understood he was in for a few days of feeling unwell .
اجرا کردن

to get ready for trouble, difficulty, or danger

Ex: In the face of an economic downturn , the company needed to batten down the hatches to weather the financial storm .
be a man [wykrzyknik]
اجرا کردن

Bądź mężczyzną

Ex: In the face of adversity , his father encouraged him to be a man and confront his fears .

W obliczu przeciwności jego ojciec zachęcał go, by był mężczyzną i stawił czoła swoim lękom.

اجرا کردن

to get into a confrontation with a person or thing that is more powerful than what one assumed

Ex: Dealing with the demanding client proved to be catching a Tartar ; they had high expectations and a sharp eye for detail .
dog's life [Fraza]
اجرا کردن

a miserable life filled with difficulties and misfortune

Ex: During the peak of the recession , many people were forced to live a dog 's life , trying to make ends meet .
اجرا کردن

to experience something that is extremely painful or difficult, particularly for a long time

Ex: Many families went through hell during the economic recession , facing unemployment and financial struggles .
اجرا کردن

in trouble or a very difficult situation

Ex: Getting caught in a web of deceit and betrayal , he realized he was in deep water .
pretty pass [Rzeczownik]
اجرا کردن

trudna sytuacja

Ex: The city 's traffic congestion had reached a pretty pass , causing daily delays for commuters .

Zatłoczenie ruchu w mieście osiągnęło krytyczny punkt, powodując codzienne opóźnienia dla dojeżdżających.

اجرا کردن

a worrisome or difficult responsibility or undertaking that is a burden to one

Ex: The young activist took on environmental causes and felt the weight of the world in her mission to make a difference .
اجرا کردن

(particularly of an event or a difficult situation) to cause a lot of suffering to someone and make them look or feel much older

Ex: The stress of his demanding job has put years on him ; he looks much older than his actual age .
اجرا کردن

(of a problem or unpleasant situation) to appear or become noticeable often unexpectedly

Ex: The long-standing issue of discrimination raised its ugly head when a controversial policy change was proposed .
اجرا کردن

(of a person) placed in a difficult situation with little or no resources or help

Ex: The sudden closure of the company left many employees high and dry without jobs or a source of income .
اجرا کردن

used to refer to being in the middle of a chaotic or controversial situation while maintaining a sense of control

Ex: As the family faced a crisis , the mother kept everyone in the eye of the storm grounded and focused on solutions .
اجرا کردن

used to say that a period of happiness, enjoyment, etc. has come to an end and one's life is going to get back to the state it previously was, if not worse

Ex:
اجرا کردن

a day that is full of incidents and misfortunes

Ex: They had a bad hair day on their vacation , encountering unexpected weather , canceled plans , and lost luggage .
اجرا کردن

in an inevitable confrontation with an unpleasant or difficult situation

Ex: Eventually, he came face-to-face with discrimination again.
اجرا کردن

(of situations, moods, or relationships) to become unpleasant or unsuccessful

Ex: The once-promising project started to go sour as deadlines were repeatedly missed .