Трудности - Лицом к лицу с неприятным
Исследуйте английские идиомы, связанные с неприятностями, на примерах, таких как 'быть в затруднительном положении' и 'в эпицентре шторма'.
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
a heavy and difficult situation or responsibility that someone has to deal with

тяжкое бремя, гнетущая ответственность
Когда расходы удвоились, обещание стало для него тяжким бременем.
to be dealing with a critical or extremely difficult situation

оказаться в очень трудном положении, влипнуть в серьёзные неприятности
После увольнения двух ведущих инженеров команда оказалась в очень трудном положении.
to be expecting something difficult or undesirable to happen

его ждёт что-то трудное, готовиться к неприятностям
Если продажи продолжат падать, компании придётся готовиться к неприятностям.
to get ready for trouble, difficulty, or danger

готовиться к трудностям, запасаться на чёрный день
После предупреждения команда подготовилась к трудностям и проверила каждую систему.
said to man as a way of asking them to behave less emotional, more though, or more responsible in face of difficulties

будь мужчиной, возьми себя в руки
Он сказал сыну быть мужчиной, хотя мальчик явно был расстроен.
to get into a confrontation with a person or thing that is more powerful than what one assumed

нарваться на более сильного противника, связаться не с тем человеком
Не недооценивай её; тот, кто так делает, быстро нарывается на более сильного противника.
a miserable life filled with difficulties and misfortune

жалкая жизнь, жизнь, полная лишений
Она хотела вырваться из жизни, полной лишений, которую знала так долго.
to experience something that is extremely painful or difficult, particularly for a long time

пройти через ад, пережить страшные мучения
Никто не знал, что она прошла через ад, чтобы сохранить бизнес.
in trouble or a very difficult situation

в больших неприятностях, в трудном положении
После выхода отчёта инспекции школа оказалась в трудном положении.
a situation or state that is very undesirable or difficult

скверное положение, плачевное состояние дел
Это было плачевное состояние дел, когда больнице пришлось отказывать пациентам.
a worrisome or difficult responsibility or undertaking that is a burden to one

груз всего мира на плечах, непосильное бремя
После ошибки он ходил так, будто нёс на плечах груз всего мира.
(particularly of an event or a difficult situation) to cause a lot of suffering to someone and make them look or feel much older

сильно состарить человека, сделать человека заметно старше
Война сильно состарила молодых солдат, вернувшихся домой.
(of a problem or unpleasant situation) to appear or become noticeable often unexpectedly

снова поднять голову, неприятно снова проявиться
Спор казался улаженным, но старая обида вскоре снова подняла голову.
(of a person) placed in a difficult situation with little or no resources or help

оставленный без помощи, в беде без средств и поддержки
Внезапное изменение правил оставило тысячи студентов без помощи.
used to refer to being in the middle of a chaotic or controversial situation while maintaining a sense of control

в эпицентре бури, в центре хаоса, но с самообладанием
Он оказался в эпицентре бури, когда обе стороны потребовали ответов.
used to say that a period of happiness, enjoyment, etc. has come to an end and one's life is going to get back to the state it previously was, if not worse

праздник закончился, хорошие времена закончились
Он наслаждался двумя лёгкими годами, но когда пришли счета, праздник закончился.
a day that is full of incidents and misfortunes

неудачный день, день, когда всё идёт не так
У каждого время от времени бывает неудачный день, так что не будь слишком строг к себе.
in an inevitable confrontation with an unpleasant or difficult situation

лицом к лицу с проблемой, в прямом столкновении
Авария поставила его лицом к лицу с собственными пределами.
(of situations, moods, or relationships) to become unpleasant or unsuccessful

испортиться, пойти не так
Сначала поездка была весёлой, но всё испортилось после того, как отель отменил наши номера.
