سختی - روبرو شدن با ناخوشایند

کاوش در اصطلاحات انگلیسی که مربوط به مواجهه با ناخوشایندی‌ها هستند با مثال‌هایی مانند 'در موقعیت دشوار بودن' و 'در چشم طوفان بودن'.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
سختی
to [be] in for [عبارت]
اجرا کردن

(یک واقعه بد) قریب‌الوقوع بودن

Ex: With the early symptoms of a cold , he understood he was in for a few days of feeling unwell .
اجرا کردن

آماده سختی شدن

Ex: In the face of an economic downturn , the company needed to batten down the hatches to weather the financial storm .
be a man [حرف ندا]
اجرا کردن

مثل یک مرد رفتار کن

Ex: In the face of adversity , his father encouraged him to be a man and confront his fears .

در مقابل سختی‌ها، پدرش او را تشویق کرد که مرد باشد و با ترس‌هایش روبرو شود.

اجرا کردن

وارد جنگ نابرابر شدن

Ex: Dealing with the demanding client proved to be catching a Tartar ; they had high expectations and a sharp eye for detail .
dog's life [عبارت]
اجرا کردن

زندگی نکبت‌بار

Ex: During the peak of the recession , many people were forced to live a dog 's life , trying to make ends meet .
اجرا کردن

متحمل رنج و سختی زیادی شدن

Ex: Many families went through hell during the economic recession , facing unemployment and financial struggles .
in deep water [عبارت]
اجرا کردن

در گِل (گیر کردن)

Ex: Getting caught in a web of deceit and betrayal , he realized he was in deep water .
pretty pass [اسم]
اجرا کردن

شرایط ناخوشایند

Ex: The city 's traffic congestion had reached a pretty pass , causing daily delays for commuters .

ترافیک شهر به وضعیت بحرانی رسیده بود و باعث تأخیرهای روزانه برای مسافران می‌شد.

اجرا کردن

بارِ دنیا (بر دوش کسی)

Ex: The young activist took on environmental causes and felt the weight of the world in her mission to make a difference .
اجرا کردن

کسی را پیر کردن (استعاری)

Ex: The responsibility of caring for her ailing parents has put years on her , but it has also made her stronger .
اجرا کردن

(مشکلات) ناگهان نمایان شدن

Ex: The long-standing issue of discrimination raised its ugly head when a controversial policy change was proposed .
high and dry [عبارت]
اجرا کردن

بیچاره و درمانده

Ex: The sudden closure of the company left many employees high and dry without jobs or a source of income .
اجرا کردن

در دل طوفان (استعاری)

Ex: As the family faced a crisis , the mother kept everyone in the eye of the storm grounded and focused on solutions .
bad hair day [عبارت]
اجرا کردن

روز بدبیاری

Ex: They had a bad hair day on their vacation , encountering unexpected weather , canceled plans , and lost luggage .
face-to-face [عبارت]
اجرا کردن

رودررویی با موقعیت استرس‌زا

Ex: Eventually, he came face-to-face with discrimination again.
to [go] sour [عبارت]
اجرا کردن

(of situations, moods, or relationships) to become unpleasant or unsuccessful

Ex: Unfortunately , their friendship started to go sour after a series of misunderstandings .