pattern

Dificultad - Enfrentando la Desagradabilidad

Explora modismos en inglés que se relacionan con enfrentar situaciones desagradables con ejemplos como 'estar en una situación difícil' y 'en el ojo del huracán'.

Revisión

Tarjetas de memoria

formas

Cuestionario

Empezar a aprender
English idioms related to Difficulty
yoke around {one’s} neck

a heavy and difficult situation or responsibility that someone has to deal with

una pesada carga, una responsabilidad agobiante

una pesada carga, una responsabilidad agobiante

Ex: The promise became a yoke around his neck when the costs doubled.

Cuando los costes se duplicaron, la promesa se convirtió en una pesada carga para él.

to [bat|be] on a sticky wicket

to be dealing with a critical or extremely difficult situation

en una situación muy delicada, en un buen aprieto

en una situación muy delicada, en un buen aprieto

Ex: The team was batting on a sticky wicket after two senior engineers resigned.

El equipo quedó en una situación muy delicada después de que renunciaran dos ingenieros senior.

to [be] in for

to be expecting something difficult or undesirable to happen

tener algo difícil por delante, tener que prepararse para algo malo

tener algo difícil por delante, tener que prepararse para algo malo

Ex: The company is in for trouble if sales keep falling.

La empresa tendrá que prepararse para problemas si las ventas siguen cayendo.

to [batten] down the hatches

to get ready for trouble, difficulty, or danger

prepararse para lo peor, ponerse a cubierto ante la dificultad

prepararse para lo peor, ponerse a cubierto ante la dificultad

Ex: After the warning, the team battened down the hatches and checked every system.

Después de la advertencia, el equipo se preparó para lo peor y revisó todos los sistemas.

be a man
be a man
[interjección]

said to man as a way of asking them to behave less emotional, more though, or more responsible in face of difficulties

sé un hombre, compórtate con entereza

sé un hombre, compórtate con entereza

Ex: He told his son to be a man , though the boy was clearly upset .

Le dijo a su hijo que fuera un hombre, aunque el chico estaba claramente alterado.

to [catch] a Tartar

to get into a confrontation with a person or thing that is more powerful than what one assumed

dar con alguien más duro de lo esperado, meterse con la persona equivocada

dar con alguien más duro de lo esperado, meterse con la persona equivocada

Ex: Do not underestimate her; anyone who does soon catches a Tartar.

No la subestimes; quien lo hace pronto da con alguien más duro de lo esperado.

dog's life
dog's life
[Frase]

a miserable life filled with difficulties and misfortune

una vida miserable, una vida llena de penurias

una vida miserable, una vida llena de penurias

Ex: She wanted to escape the dog's life she had known for so long.

Quería escapar de la vida llena de penurias que había conocido durante tanto tiempo.

to [go] through hell

to experience something that is extremely painful or difficult, particularly for a long time

pasar un infierno, sufrir lo indecible

pasar un infierno, sufrir lo indecible

Ex: No one knew she had gone through hell to keep the business alive.

Nadie sabía que había pasado un infierno para mantener vivo el negocio.

in deep water

in trouble or a very difficult situation

en serios problemas, en un buen aprieto

en serios problemas, en un buen aprieto

Ex: The school was in deep water after the inspection report came out.

La escuela quedó en un buen aprieto después de publicarse el informe de inspección.

pretty pass
pretty pass
[Sustantivo]

a situation or state that is very undesirable or difficult

una situación lamentable, un estado de cosas deplorable

una situación lamentable, un estado de cosas deplorable

Ex: It was a pretty pass when the hospital had to turn patients away .

Era un estado de cosas deplorable cuando el hospital tuvo que rechazar pacientes.

the weight of the world

a worrisome or difficult responsibility or undertaking that is a burden to one

el peso del mundo encima, una carga abrumadora

el peso del mundo encima, una carga abrumadora

Ex: After the mistake, he walked around with the weight of the world on his shoulders.

Después del error, iba por ahí con el peso del mundo encima.

to [put] years on {sb}

(particularly of an event or a difficult situation) to cause a lot of suffering to someone and make them look or feel much older

echarle años encima a alguien, hacer que alguien parezca mucho mayor

echarle años encima a alguien, hacer que alguien parezca mucho mayor

Ex: War had put years on the young soldiers who came home.

La guerra les echó años encima a los jóvenes soldados que volvieron a casa.

to [rear|raise] its (ugly|) head

(of a problem or unpleasant situation) to appear or become noticeable often unexpectedly

volver a asomar la cabeza, reaparecer de forma desagradable

volver a asomar la cabeza, reaparecer de forma desagradable

Ex: The dispute seemed settled, but old resentment soon reared its head.

La disputa parecía resuelta, pero el viejo resentimiento volvió pronto a asomar la cabeza.

high and dry

(of a person) placed in a difficult situation with little or no resources or help

dejado a su suerte, sin recursos ni ayuda

dejado a su suerte, sin recursos ni ayuda

Ex: The sudden policy change left thousands of students high and dry.

El cambio repentino de política dejó a miles de estudiantes a su suerte.

in the eye of the storm

used to refer to being in the middle of a chaotic or controversial situation while maintaining a sense of control

en el ojo del huracán, en medio del caos sin perder el control

en el ojo del huracán, en medio del caos sin perder el control

Ex: He found himself in the eye of the storm when both sides demanded answers.

Se encontró en el ojo del huracán cuando ambos bandos exigieron respuestas.

the party [is] over

used to say that a period of happiness, enjoyment, etc. has come to an end and one's life is going to get back to the state it previously was, if not worse

se acabó la fiesta, se acabaron los buenos tiempos

se acabó la fiesta, se acabaron los buenos tiempos

Ex: He enjoyed two easy years, but when the bills arrived, the party was over.

Disfrutó de dos años fáciles, pero cuando llegaron las facturas, se acabó la fiesta.

bad hair day

a day that is full of incidents and misfortunes

un día de mala suerte, un día en que todo sale mal

un día de mala suerte, un día en que todo sale mal

Ex: Everyone has a bad hair day now and then, so do not be too hard on yourself.

Todos tienen un día de mala suerte de vez en cuando, así que no seas tan duro contigo mismo.

face-to-face

in an inevitable confrontation with an unpleasant or difficult situation

cara a cara con el problema, en confrontación directa

cara a cara con el problema, en confrontación directa

Ex: The accident brought him face-to-face with his own limits.

El accidente lo puso cara a cara con sus propios límites.

to [go] sour
to go sour
[Frase]

(of situations, moods, or relationships) to become unpleasant or unsuccessful

torcerse, ponerse feo

torcerse, ponerse feo

Ex: At first the trip was fun, but it went sour after the hotel cancelled our rooms.

Al principio el viaje era divertido, pero se torció después de que el hotel cancelara nuestras habitaciones.

LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek