pattern

Prawda, Tajemnica i Oszustwo - Ujawnianie Sekretów

Poznaj angielskie idiomy związane z ujawnianiem sekretów na przykładach takich jak "spill the beans" i "give the game away".

Przegląd

Fiszki

formy

Test

Zacznij naukę
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
to [let] the cat out of the bag

to reveal information that were supposed to be kept secret, often by accident

wygadać sekret, niechcący się wygadać

wygadać sekret, niechcący się wygadać

Ex: The couple had champagne taste on a beer budget, constantly longing for lavish vacations and extravagant experiences they couldn't afford.

Wygadała się o zaręczynach, zanim byli gotowi powiedzieć o tym wszystkim.

to [spill] the beans

to reveal a secret that one was asked not to tell anyone

wygadać sekret, puścić parę z ust

wygadać sekret, puścić parę z ust

Ex: The company's CEO accidentally spilled the beans about their upcoming merger during a casual conversation, causing a frenzy in the business world.

Jeśli ktoś zapyta o nowy produkt, nie wygadaj się.

(out|) in the open

used of a secret that is now shared with others

Ex: The scandal that had been kept hidden for years was finally out in the open after a whistleblower came forward.
to [blow] {one's} cover

to reveal a person's identity or intentions

Ex: The agent had to escape the enemy's grasp after a security breach blew their cover, leaving them exposed in hostile territory.
to [catch] {sb} in the act

to see or arrest a person while they are doing something illegal or wrong

Ex: The boss walked in unexpectedly and caught the employee browsing social media instead of working, leading to a reprimand.
to [catch] {sb} red-handed

to arrest or see someone the moment they are doing something that is illegal or dishonest

złapać kogoś na gorącym uczynku, przyłapać kogoś na czymś

złapać kogoś na gorącym uczynku, przyłapać kogoś na czymś

Ex: The police caught the burglar red-handed as he was attempting to pick the lock of the house.

Siostra złapała mnie na gorącym uczynku, gdy jadłem ciasto, które zostawiła na później.

to [come] out of the closet

to publicly talk about something such as a belief that one used to keep secret

Ex: She is currently coming out of the closet and bravely voicing her opinions.
to [give] the game away

to reveal something that one was supposed to keep as a secret or surprise

Ex: The contestant gave the game away by answering a question incorrectly during the final round of the quiz show.
to [lift] the lid on {sth}

to cause the truth become revealed, especially an unpleasant one

Ex: The leaked documents lifted the lid on the organization's discriminatory practices, sparking public outrage and demands for accountability.
to [spill] the tea

to tell others about what has happened to someone, especially about things that are private or controversial, in the person's absence

Ex: In the group chat, everyone was eager to spill the tea about the recent workplace drama, sharing rumors and speculations.
to [see] the light (of day|)

to be made known publicly

Ex: The whistleblower's courageous act helped the public see the light about the corruption happening within the organization.
to [call] {one's} bluff

to challenge a person to carry out their seemingly fake threats or claims in order to expose them

sprawdzić czyjś blef, przejrzeć blef

sprawdzić czyjś blef, przejrzeć blef

Ex: The detective called the suspect's bluff, challenging them to prove their alibi with concrete evidence.

Wciąż twierdził, że zna prezesa osobiście, aż Sarah przejrzała jego blef.

LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek