Vida diária - Motion & Departure

Here you will find slang for motion and departure, capturing terms used to describe movement, leaving, or heading out in casual conversation.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Vida diária
to bail [verbo]
اجرا کردن

vazar

Ex: She was ready to bail from the meeting as soon as it started running late .

Ela estava pronta para vazar da reunião assim que começou a atrasar.

to swerve [verbo]
اجرا کردن

evitar

Ex: Do n't take it personally if she swerves your texts ; she 's busy .

Não leve para o lado pessoal se ela desvia das suas mensagens; ela está ocupada.

on the fly [advérbio]
اجرا کردن

na hora

Ex: He 's good at adjusting his plans on the fly when things go wrong .

Ele é bom em ajustar seus planos no improviso quando as coisas dão errado.

اجرا کردن

aproximar-se sorrateiramente de

Ex:

Não quero que ninguém se aproxime sorrateiramente de mim enquanto estou sozinho.

to bag up [verbo]
اجرا کردن

ensacar

Ex:

Você pode ensacar estas roupas para doação?

to dip [verbo]
اجرا کردن

vazar

Ex: Do n't dip on me ; I need your help .

Não me abandone; preciso da sua ajuda.

to bounce [verbo]
اجرا کردن

vazar

Ex: Do n't bounce without saying goodbye .

Não desapareça sem se despedir.

to pull up [verbo]
اجرا کردن

passar

Ex: We pulled up at the stadium just in time .

Nós paramos no estádio bem a tempo.

to drop in [verbo]
اجرا کردن

passar

Ex: The neighbors often drop in for a chat and share news about the neighborhood .

Os vizinhos frequentemente passam para conversar e compartilhar notícias sobre o bairro.

اجرا کردن

to leave or go away, often used as a dismissive command

Ex:
to scram [verbo]
اجرا کردن

escapulir

Ex: The cat , startled by the loud noise , decided to scram and hide under the furniture .

O gato, assustado com o barulho alto, decidiu escapulir e se esconder debaixo dos móveis.