Vida cotidiana - Motion & Departure

Here you will find slang for motion and departure, capturing terms used to describe movement, leaving, or heading out in casual conversation.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Vida cotidiana
to bail [Verbo]
اجرا کردن

largarse

Ex: I had to bail on the party because I was n't feeling well .

Tuve que largarme de la fiesta porque no me sentía bien.

to swerve [Verbo]
اجرا کردن

evitar

Ex: He 's always swerving anyone who asks for favors .

Él siempre evita a cualquiera que le pida favores.

on the fly [Adverbio]
اجرا کردن

sobre la marcha

Ex: I often cook dinner on the fly when I get home late .

A menudo cocino la cena sobre la marcha cuando llego tarde a casa.

اجرا کردن

acercarse sigilosamente a

Ex:

Se acercó sigilosamente a el tipo que había estado hablando mierda toda la semana.

to bag up [Verbo]
اجرا کردن

embolsar

Ex:

Ellos embolsaron la mercancía rápidamente.

to dip [Verbo]
اجرا کردن

pirarse

Ex: We dipped before the cops arrived .

Nos fuimos antes de que llegara la policía.

to bounce [Verbo]
اجرا کردن

pirarse

Ex: He bounced when he saw the cops .

Él salió disparado cuando vio a los policías.

to pull up [Verbo]
اجرا کردن

pasar

Ex: Pull up when you 're ready .

Acércate cuando estés listo.

to drop in [Verbo]
اجرا کردن

pasar

Ex: She decided to drop in at the bookstore to browse for a new novel .

Ella decidió pasar por la librería para ojear una nueva novela.

اجرا کردن

to leave or go away, often used as a dismissive command

Ex:
to scram [Verbo]
اجرا کردن

escabullirse

Ex: Spotting the approaching storm , beachgoers quickly scrammed to pack up their belongings .

Al divisar la tormenta que se acercaba, los bañistas rápidamente escaparon para recoger sus pertenencias.