pattern

Опасность - Напрашиваешься на неприятности

Узнайте, как английские идиомы, такие как "плыть близко к ветру" и "играть с огнем", связаны с поиском неприятностей в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Danger
to [bell] the cat
to bell the cat
[фраза]

to be the one who shows courage and does something risky that benefits all members of a group

взять на себя опасное дело, лезть на рожон ради всех

взять на себя опасное дело, лезть на рожон ради всех

Ex: Faced with a difficult and risky decision, she decided to be the one to bell the cat and address the long-standing issue in the department.

Комитет похвалил его за то, что он взял риск на себя, когда все остальные молчали.

Закрыть
Войти
(leap|jump) in the dark
leap in the dark
[фраза]

a risk or brave act taken without considering the consequences

шаг в неизвестность, риск вслепую

шаг в неизвестность, риск вслепую

Ex: In relationships, deciding to get married can often be a leap in the dark, as it involves an element of uncertainty about the future.

Подписать соглашение без юридической консультации было бы риском вслепую.

Закрыть
Войти
to [push] {one's} luck
to push one's luck
[фраза]

to continue to take risks because one has not faced any consequences so far

испытывать судьбу, слишком полагаться на удачу

испытывать судьбу, слишком полагаться на удачу

Ex: She's agreed to help on Saturday, but I think I'd be pushing my luck if I asked her to be here the whole weekend.

Он испытывал судьбу, снова опоздав на следующий день.

Закрыть
Войти
to [sail] close to the wind

to do something that is dangerous, improper, or possibly illegal

ходить по грани, балансировать на грани дозволенного

ходить по грани, балансировать на грани дозволенного

Ex: In politics, some politicians choose to sail close to the wind of public opinion, even if it means taking controversial positions.

Они балансировали на грани дозволенного, продавая продукт до официального одобрения.

Закрыть
Войти
a mug's game
a mug's game
[фраза]

an action that is not beneficial to one in any way

пустая затея, дело для простаков

пустая затея, дело для простаков

Ex: Falling for get-rich-quick schemes is a classic example of getting involved in a mug's game, as they often lead to financial losses.

Бесплатно исправлять их ошибки быстро стало пустой затеей.

Закрыть
Войти
to [roll] the dice
to roll the dice
[фраза]

to rely on chance in doing something

положиться на удачу, рискнуть

положиться на удачу, рискнуть

Ex: When investing in the stock market, you're essentially rolling the dice, as market performance can be unpredictable.

Они рискнули с новой стратегией, надеясь, что она спасёт бизнес.

Закрыть
Войти
to [play] with fire
to play with fire
[фраза]

to do something dangerous, risky, or foolish

лезть на рожон, искать неприятностей

лезть на рожон, искать неприятностей

Ex: He often plays with fire by investing in risky stocks.

Она знала, что лезет на рожон, когда слила документы.

Закрыть
Войти
to [have] a death wish

to behave in a way that is risky, dangerous, or reckless

будто жить надоело, безрассудно рисковать жизнью

будто жить надоело, безрассудно рисковать жизнью

Ex: Venturing into that abandoned, structurally unsound building shows that he must have a death wish.

Она не безрассудно рискует жизнью; она просто недооценила опасность.

Закрыть
Войти
to [ask] for trouble
to ask for trouble
[фраза]

to do something that is very likely to result in trouble or difficulty

напрашиваться на неприятности, искать неприятностей

напрашиваться на неприятности, искать неприятностей

Ex: Joining that contentious online debate and expressing strong opinions is a sure way to ask for trouble and confrontation with other users.

Открывать странные вложения в письмах — значит искать неприятностей.

Закрыть
Войти
to [be] cruising for a bruising

to knowingly do what can get one into trouble

сам нарываться на неприятности, сам напрашиваться на проблемы

сам нарываться на неприятности, сам напрашиваться на проблемы

Ex: Starting a fight with the biggest guy in the bar is like saying you're cruising for a bruising; it won't end well.

Они сами нарываются на неприятности, если продолжают продавать фальшивые билеты у стадиона.

Закрыть
Войти
to [live] on the edge

to have a life that involves one facing a lot of danger and taking great risks

жить на грани, жить рискованно

жить на грани, жить рискованно

Ex: Driving at such high speeds on icy roads is living on the edge; it's a recipe for disaster.

Ей нравится жить на грани, но семья волнуется каждый раз, когда она уезжает.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek