Закон и порядок - Procedimientos e instrumentos legales
Обзор
Флэш-карточки
формы
Правописание
Тест
lenguaje o disposiciones legales genéricas, estandarizadas y reutilizables en contratos o documentos

типовое положение
Хотя это может показаться стандартным языком, пункт о разрешении споров имеет решающее значение.
una disposición o condición particular dentro de un contrato, tratado, ley o documento legal

статья, положение
Пункт 7 договора определяет штрафы за задержку.
el acto legal de transferir la propiedad o los derechos sobre un bien de una persona a otra

передача, отчуждение
Передача нотариальной власти дала его сыну полномочия управлять его финансами.
firmar un documento legal, como un contrato o un préstamo, junto con otra persona, asumiendo responsabilidad conjunta

подписывать совместно
Нам нужно, чтобы свидетель cofirmar это письменное показание под присягой.
firmar un documento ya firmado por otra autoridad para darle validez oficial o confirmarlo

контрассигнировать, заверять
Закон требует, чтобы врач заверял определенные решения членов семьи.
versión preliminar de un texto o documento

черновик, набросок
Сохрани черновик, чтобы не потерять изменения.
poner por escrito un documento formal, como un contrato, una ley, un informe o una carta

составлять
Юридическая команда составила ответ на иск.
que tiene una fecha de inicio y final específicas y preestablecidas, especialmente referido a un contrato o puesto de trabajo

срочный, на определенный срок
Я предпочитаю соглашение на определенный срок для этого пилотного проекта.
la acusación formal presentada por un gran jurado, que enumera los cargos criminales contra una persona

обвинение, инкриминирование
Обвинительное заключение подробно описывало заговор с целью отмывания денег.
referido a una persona que ha fallecido sin haber dejado un testamento válido

не оставивший завещания, без завещания
Многие люди не знают последствий смерти без завещания.
el proceso legal mediante el cual se distribuyen los bienes de una persona fallecida que no dejó un testamento válido

наследование по закону, наследование без завещания
Наследование по закону становится более сложным, когда нет прямых наследников.
el proceso judicial para verificar la autenticidad de un testamento, designar un albacea y supervisar la distribución de los bienes de una herencia

заверительное производство, утверждение завещания
Расходы на завещательную проверку оплачиваются за счёт имущества наследства.
una condición, término o disposición específica acordada entre las partes y establecida en un contrato o acuerdo legal

оговорка, условие
Положения об интеллектуальной собственности были подробно изложены в приложении.
una autorización judicial que permite a la policía registrar un lugar específico en busca de pruebas de un delito

ордер на обыск, разрешение на обыск
Ордер на обыск был исполнен на рассвете.
las cláusulas de un contrato escritos con tamaño de fuente más pequeño y que a menudo contienen condiciones importantes

мелкий шрифт, условия
Многие юридические споры возникают потому, что люди не читают мелкий шрифт.
una división o parte numerada dentro de un artículo, cláusula o sección de un documento legal o formal

пункт, подпункт
Права арендатора перечислены в пункте B.
escribir el nombre para dar validez a un documento

подписывать
Президент подписал закон вчера.
una persona u organización que firma un documento legal, como un contrato o tratado, y por tanto se obliga a cumplirlo

подписант
Основным подписантом чека был финансовый директор.
información o declaración que demuestra algo o da evidencia

свидетельство, показание
Свидетельство экспертов поддержало расследование.
el acto voluntario de abandonar o ceder un derecho, privilegio o reclamo legal de manera formal y documentada

отказ, отречение
Соглашение включает взаимный отказ от будущих судебных исков.
una orden formal por escrito emitida por un juez o tribunal, dirigida a una persona o autoridad para que realice o deje de realizar un acto específico

судебный приказ, судебное предписание
Шериф вручил судебный приказ о взыскании закладной владельцу.
documento legal donde una persona expresa cómo quiere distribuir sus bienes después de morir

завещание
Адвокат тщательно изучил завещание.
las reglas y estipulaciones que definen los derechos y responsabilidades de las partes en un acuerdo

условия и положения
Условия и положения должны быть ясными, понятными и не злоупотребляющими.
certificar la autenticidad de una firma, documento o acto mediante la intervención de un notario público

заверить у нотариуса, удостоверить нотариально
Официальный перевод должен быть заверен нотариально и апостилирован.
dejar sin efecto un documento, contrato o decisión

аннулировать, признавать недействительным
Судья решил аннулировать соглашение.
la declaración judicial de que un matrimonio, contrato o acto legal es nulo desde su inicio

аннулирование, признание недействительным
Защита потребовала аннулирования судебного процесса из-за процессуальной ошибки.
un documento formal presentado ante un tribunal, que expone los argumentos legales de una parte en un caso

меморандум, письменное заявление
Качество юридического документа может сильно повлиять на исход дела.
dar instrucciones, información detallada o directrices a alguien

информировать, давать инструкции
Судья приступил к инструктированию присяжных об их обязанностях.
cuestionar, objetar o atacar la validez, exactitud o legalidad de algo

оспаривать, ставить под сомнение
Обвиняемый имеет право оспаривать доказательства против него.
pedir algo que se considera justo o debido

требовать, претендовать
Студенты требуют лучшего образования.
petición formal para exigir algo que se cree que es justo o correcto

претензия
Претензия была урегулирована дружественным соглашением.
el discurso conclusivo presentado por cada parte al final de un juicio

заключительная речь, финальное выступление
Во время заключительного заявления нельзя представлять новые доказательства.
hacer un acuerdo para que alguien trabaje en una empresa o para un servicio

нанимать, принимать на работу
Компания решила нанять больше людей.
otorgar, asignar o transferir un derecho, poder, autoridad o propiedad a una persona

предоставлять, наделять
Свидетельство о праве собственности предоставляет полное право использовать и распоряжаться земельным участком.
hacer que algo pierda validez, fuerza o eficacia; declarar que no tiene efecto legal o lógico

аннулировать, признавать недействительным
Закон может аннулировать определенные контракты при конкретных условиях.
