pattern

Goethe-Zertifikat B1 - Gefühle und Stimmung

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Goethe-Zertifikat B1
das Gefühl
das Gefühl
[Podstatné jméno]

Ein Zustand oder eine Wahrnehmung, die eine Person innerlich erlebt

pocit, cit

pocit, cit

Ex: Das Gefühl von Glück kann man nicht kaufen.

Pocit štěstí nelze koupit.

die Stimmung
die Stimmung
[Podstatné jméno]

Die emotionale Atmosphäre in einer Situation oder Gruppe

atmosféra, nálada

atmosféra, nálada

Ex: Die düstere Stimmung des Films beeindruckte mich.

Ponurá nálada filmu na mě zapůsobila.

die Laune
die Laune
[Podstatné jméno]

die Stimmung, in der eine Person gerade ist

Ex: Nach dem Gespräch war meine Laune viel besser.
fröhlich
fröhlich
[Přídavné jméno]

In guter Stimmung sein und Freude zeigen

veselý, radostný

veselý, radostný

Ex: Wir hatten eine fröhliche Feier .

Měli jsme veselou oslavu.

die Freude
die Freude
[Podstatné jméno]

Ein starkes Gefühl von Glück und Zufriedenheit

radost, veselí

radost, veselí

Ex: Die Nachricht brachte ihr große Freude.

Zpráva jí přinesla velkou radost.

dankbar
dankbar
[Přídavné jméno]

Verbunden mit dem Wunsch, sich für etwas zu bedanken

vděčný, zavázaný

vděčný, zavázaný

Ex: Ich bin dankbar, hier sein zu dürfen.

Jsem vděčný, že smím být zde.

entspannend
entspannend
[Přídavné jméno]

Zur Entspannung beitragend

uvolňující, uvolněný

uvolňující, uvolněný

Ex: Ein entspannender Tee vor dem Schlafengehen hilft mir .

Uvolňující čaj před spaním mi pomáhá.

gemütlich
gemütlich
[Přídavné jméno]

Angenehm und bequem, sodass man sich wohlfühlt

pohodlný, útulný

pohodlný, útulný

Ex: Das Hotel war klein, aber sehr gemütlich.

Hotel byl malý, ale velmi pohodlný.

interessiert
interessiert
[Přídavné jméno]

Jemand, der Neugier oder Aufmerksamkeit für etwas zeigt

zajímající se, zvědavý

zajímající se, zvědavý

Ex: Sie wurden an diesem Haus interessiert.

Začali se o tento dům zajímat.

gespannt
gespannt
[Přídavné jméno]

Neugierig oder voller Erwartung auf etwas

zvědavý, netrpělivý

zvědavý, netrpělivý

Ex: Er sah sie mit gespanntem Interesse an .

Podíval se na ni s napjatým zájmem.

die Hoffnung
die Hoffnung
[Podstatné jméno]

Ein positives Gefühl der Erwartung oder des Vertrauens, dass etwas Gutes passieren wird, auch in schwierigen Situationen

naděje, důvěra

naděje, důvěra

Ex: Ohne Hoffnung ist das Leben schwer zu ertragen.

Naděje je nezbytná k snášení života.

die Liebe
die Liebe
[Podstatné jméno]

Ein starkes Gefühl großer Zuneigung und Verbundenheit zu einer Person oder Sache

láska, náklonnost

láska, náklonnost

Ex: Wahre Liebe kennt keine Grenzen.

Opravdová láska nezná hranice.

ängstlich
ängstlich
[Přídavné jméno]

Schnell besorgt oder in Furcht geraten

bojácný, úzkostlivý

bojácný, úzkostlivý

Ex: Ich bin ängstlich, dass etwas schiefgehen könnte.

Jsem znepokojený, že se něco může pokazit.

die Sorge
die Sorge
[Podstatné jméno]

Gefühl der Angst oder Unsicherheit über etwas

obava, starost

obava, starost

Ex: Die wirtschaftliche Lage erfüllt viele mit Sorge.

Ekonomická situace naplňuje mnohé obavami.

sorgen
sorgen
[sloveso]

Für jemanden oder etwas verantwortlich sein und darauf achten

pečovat o, starat se o

pečovat o, starat se o

Ex: Die Eltern sorgen für ihre Kinder .

Rodiče pečují o své děti.

einsam
einsam
[Přídavné jméno]

Ohne Gesellschaft sein und sich allein fühlen

osamělý, izolovaný

osamělý, izolovaný

Ex: Er führte ein einsames Leben als Leuchtturmwärter .

Vedl osamělý život jako strážce majáku.

das Heimweh
das Heimweh
[Podstatné jméno]

Das traurige Gefühl, weil man fern von Zuhause ist

stesk po domově, nostalgie

stesk po domově, nostalgie

Ex: Das Heimweh wurde mit jedem Tag stärker.

Stesk po domově sílil s každým dnem.

ärgerlich
ärgerlich
[Přídavné jméno]

Etwas, das Unmut, Ärger oder Frustration auslöst

otravný, iritující

otravný, iritující

Ex: Den Flug zu verpassen war extrem ärgerlich.

Zmeškat let bylo nesmírně otravné.

wütend
wütend
[Přídavné jméno]

Mit sehr starken Gefühlen von Ärger oder Zorn

rozzlobený, rozhněvaný

rozzlobený, rozhněvaný

Ex: Wütend schreit er laut.

Rozzuřený, křičí nahlas.

durcheinander
durcheinander
[Příslovce]

Nicht in Ordnung

nepořádně, v nepořádku

nepořádně, v nepořádku

Ex: Er redete durcheinander und machte keinen Sinn .

Mluvil zmateně a nedávalo to smysl.

erschöpft
erschöpft
[Přídavné jméno]

In einem Zustand extremer körperlicher oder geistiger Müdigkeit

vyčerpaný, unavený

vyčerpaný, unavený

Ex: Ich bin mental erschöpft von diesen Entscheidungen.

Jsem duševně vyčerpán z těchto rozhodnutí.

die Langeweile
die Langeweile
[Podstatné jméno]

Ein unangenehmes Gefühl, das entsteht, wenn man nichts zu tun hat oder sich nicht unterhalten fühlt

nuda, znuděnost

nuda, znuděnost

Ex: Nichts ist schlimmer als die ewige Langeweile im Wartezimmer.

Nic není horšího než věčná nuda v čekárně.

langweilen
langweilen
[sloveso]

Jemandem das Gefühl von Langeweile geben

nudit, nudit

nudit, nudit

Ex: Sein monotoner Ton langweilt die Zuhörer .

Jeho monotónní tón nudí posluchače.

das Gewissen
das Gewissen
[Podstatné jméno]

Das innere Gefühl für richtig und falsch im eigenen Verhalten

svědomí, vnitřní hlas

svědomí, vnitřní hlas

Ex: Das Gewissen plagt ihn seit Tagen.

Svědomí ho trápí už několik dní.

der Mut
der Mut
[Podstatné jméno]

Die innere Stärke, in einer schwierigen oder gefährlichen Situation das Richtige zu tun

odvaha, statečnost

odvaha, statečnost

Ex: Der Mut verließ ihn in letzter Sekunde.

Odvaha ho opustila v poslední vteřině.

mutig
mutig
[Přídavné jméno]

Bereit, Risiken einzugehen

odvážný, statečný

odvážný, statečný

Ex: Sei mutig und probiere etwas Neues!

Buď odvážný a zkus něco nového!

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek