Libro Street Talk 1 - Lección 8

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Libro Street Talk 1
booze [Sustantivo]
اجرا کردن

bebida

Ex: The police officer confiscated the underage teenager 's stash of booze at the party .

El oficial de policía confiscó la reserva de bebida alcohólica del adolescente menor de edad en la fiesta.

اجرا کردن

to notify one's employer or supervisor that one is unwell and unable to work on a specific day

Ex: Calling in sick is necessary to ensure you have time to rest and prevent the spread of illness to colleagues .
اجرا کردن

regañar

Ex: The supervisor chewed out the team for the repeated mistakes .

El supervisor regañó al equipo por los errores repetidos.

اجرا کردن

to make an effort to demonstrate a better behavior and treat others better

Ex: I 've really cleaned up my act since meeting my girlfriend and getting serious about our relationship .
to down [Verbo]
اجرا کردن

bajar

Ex: He downed the shot in one gulp .

Él se bajó el chupito de un trago.

اجرا کردن

to suddenly become angry

Ex: She flew off the handle yesterday when her computer crashed , throwing things in frustration .
to get [Verbo]
اجرا کردن

molestar

Ex: It gets me when software updates interrupt my workflow .

Me molesta cuando las actualizaciones de software interrumpen mi flujo de trabajo.

I hear you [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone that one completely understands or agrees with what they are saying

Ex: I hear you , environmental consciousness is important .
to make it [Verbo]
اجرا کردن

tener éxito

Ex: They will try to make it to the airport on time .

Ellos intentarán llegar al aeropuerto a tiempo.

اجرا کردن

quejarse ruidosamente

Ex: He mouthed off about politics at the party .

Él se quejó de la política en la fiesta.

back burner [Sustantivo]
اجرا کردن

segundo plano

Ex: His personal goals have been on the back burner since he became the primary caregiver for his ailing father .

Sus metas personales han quedado en un segundo plano desde que se convirtió en el cuidador principal de su padre enfermo.

ripped [Adjetivo]
اجرا کردن

colocado

Ex:

Ella salió tambaleándose del bar, con los ojos vidriosos, claramente colocada por los cócteles que había consumido.

اجرا کردن

estropear

Ex:

El político trató de no estropear su discurso ensayando varias veces.

stone sober [Sustantivo]
اجرا کردن

sobrio como una piedra

Ex:

El atleta se mantuvo stone sober durante la competición para mantener un rendimiento máximo.

what's up [interjección]
اجرا کردن

¿Qué tal?

Ex:

¿Qué tal, todos? ¿Cómo están hoy?

wimp [Sustantivo]
اجرا کردن

a person regarded as weak, timid, or lacking courage

Ex:
اجرا کردن

to vomit forcefully or expel the contents of one's stomach, often in a graphic or intense manner

Ex: The smell from the dumpster made me feel like I was going to barf up my guts .

El olor del contenedor de basura me hizo sentir como si fuera a vomitar hasta las tripas.

cut it out [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone to stop annoying one with their action or behavior

Ex: " Cut it out with the constant interruptions , please .
goings on [Sustantivo]
اجرا کردن

sucesos

Ex: The goings on at the festival were unbelievable , with so many performances and events .

Los acontecimientos en el festival eran increíbles, con tantas actuaciones y eventos.

اجرا کردن

to possess knowledge or understanding of something; to have an idea or information about a situation or topic

Ex: Do you have a clue why the project is behind schedule ?
اجرا کردن

molestar

Ex: His constant interruptions during the meeting really ticked off his colleagues .

Sus constantes interrupciones durante la reunión realmente sacaron de quicio a sus colegas.

zoned [Adjetivo]
اجرا کردن

ido

Ex:

Estaba demasiado cansado y simplemente me desconecté durante la reunión.

beaver [Sustantivo]
اجرا کردن

female genitalia, especially the vulva or pubic area

Ex: In the movie , the character made an offhand remark using the term " beaver " that some found inappropriate .
اجرا کردن

patas de pájaro

Ex: She does n't like wearing tight pants because they highlight her chicken legs .

A ella no le gusta usar pantalones ajustados porque resaltan sus piernas de pájaro.

catcall [Sustantivo]
اجرا کردن

silbido de piropo

Ex: Catcalls at the festival sparked a discussion about harassment .

Los silbidos en el festival desataron una discusión sobre el acoso.

اجرا کردن

to be really stressed, angry, or upset about something that has happened or is going to happen

Ex: The boss had a cow when he saw the report full of errors .
اجرا کردن

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: You’re leaving already? In a while, crocodile, see you soon!
lucky dog [Sustantivo]
اجرا کردن

perro afortunado

Ex: That lucky dog just got promoted after only six months at the company .

Ese afortunado acaba de ser ascendido después de solo seis meses en la empresa.

sly dog [Sustantivo]
اجرا کردن

zorro

Ex: I ca n't believe he pulled that off without anyone catching on ; he 's a sly dog .

No puedo creer que lo haya logrado sin que nadie se diera cuenta; es un zorro.

old goat [Sustantivo]
اجرا کردن

viejo verde

Ex: At the bar , there was that old goat hitting on anyone who passed by .

En el bar, estaba ese viejo verde coqueteando con cualquiera que pasaba.

goose egg [Sustantivo]
اجرا کردن

cero a la izquierda

Ex: The company 's profit margin for the quarter was a disappointing goose egg .

El margen de beneficio de la compañía para el trimestre fue un decepcionante cero patatero.

goose [Sustantivo]
اجرا کردن

a silly or foolish person

Ex:
horse's ass [Sustantivo]
اجرا کردن

cabeza de mula

Ex:

Ella lo llamó burro por llegar tarde a la reunión otra vez.

monkey suit [Sustantivo]
اجرا کردن

traje de mono

Ex: He took one look at the invitation and said , " Do I really have to wear a monkey suit ? "

Él echó un vistazo a la invitación y dijo: "¿De verdad tengo que ponerme un traje de mono?"

pigeon [Sustantivo]
اجرا کردن

pichón

Ex: She felt like a pigeon after realizing she ’d been tricked into buying fake tickets .

Se sintió como un pichón después de darse cuenta de que había sido engañada para comprar entradas falsas.

stool pigeon [Sustantivo]
اجرا کردن

soplón

Ex: The mob boss suspected there was a " stool pigeon " within his organization , leaking information to rival gangs .

El jefe de la mafia sospechaba que había un soplón dentro de su organización, filtrando información a pandillas rivales.

rat [Sustantivo]
اجرا کردن

a person considered treacherous, despicable, or contemptible

Ex: He refuses to associate with a rat in the organization .
squirrelly [Adjetivo]
اجرا کردن

turbio

Ex: He has a squirrelly look in his eyes , like he ’s hiding something .

Tiene una mirada esquiva en los ojos, como si estuviera escondiendo algo.

اجرا کردن

en seco

Ex: He quit gambling cold turkey , cutting off all access to casinos and online betting .