Английские слова, используемые в уличной речи 1 - Урок 8

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 1
booze [существительное]
اجرا کردن

выпивка

Ex: She stocked up on booze for the party , buying a variety of wines and spirits .

Она запасалась выпивкой для вечеринки, покупая различные вина и крепкие напитки.

to [call] in sick [фраза]
اجرا کردن

to notify one's employer or supervisor that one is unwell and unable to work on a specific day

Ex: He woke up with a severe migraine and had to call in sick for the day .
to chew out [глагол]
اجرا کردن

отчитывать

Ex: The manager chewed out the staff for not maintaining cleanliness .

Менеджер отчитал персонал за несоблюдение чистоты.

اجرا کردن

Улучшить свое поведение

Ex: I 've really cleaned up my act since meeting my girlfriend and getting serious about our relationship .
to down [глагол]
اجرا کردن

опрокинуть

Ex: The athlete downed the energy drink during the break .

Спортсмен выпил энергетический напиток во время перерыва.

اجرا کردن

внезапно разозлиться

Ex: I have a feeling she will fly off the handle when she finds out about the mistake .
to get [глагол]
اجرا کردن

раздражать

Ex: It gets me when software updates interrupt my workflow .

Меня раздражает, когда обновления программного обеспечения прерывают мой рабочий процесс.

I hear you [Предложение]
اجرا کردن

используется для выражения того

Ex: I hear you , exams can be stressful .
to make it [глагол]
اجرا کردن

добиться успеха

Ex: I made it to the meeting despite the traffic .

Я добрался до встречи, несмотря на пробки.

to mouth off [глагол]
اجرا کردن

громко жаловаться

Ex: She mouthed off whenever things did n't go her way .

Она жаловалась всякий раз, когда что-то шло не так, как она хотела.

back burner [существительное]
اجرا کردن

уделялось мало внимания;

Ex: The idea was on the back burner for now , but I ’ll revisit it later .

Идея была на заднем плане сейчас, но я вернусь к ней позже.

ripped [прилагательное]
اجرا کردن

под кайфом

Ex: It wasn't safe for him to drive home; he was too ripped to control the car.

Ему было небезопасно ехать домой за рулем; он был слишком пьян, чтобы управлять машиной.

to screw up [глагол]
اجرا کردن

испортить

Ex: She felt a sinking feeling in her stomach after realizing she had screwed up the project .

Она почувствовала тягостное ощущение в животе после того, как поняла, что запорола проект.

stone sober [существительное]
اجرا کردن

Абсолютно трезвый

Ex: In the interest of her health , she chooses to stay stone sober and avoid alcohol altogether .

Ради своего здоровья она выбирает оставаться трезвой как стекло и полностью избегать алкоголя.

اجرا کردن

having the requisite qualities for

Ex: I'm not really up to going to the mall—I think I need a nap instead.
what's up [междометие]
اجرا کردن

Как дела?

Ex: What's up, dude? How's your day going?

Как дела, чувак? Как проходит твой день?

wimp [существительное]
اجرا کردن

слабак

Ex: Do n't be a wimp ; stand up to your boss .

Не будь трусом; постой за себя перед начальником.

اجرا کردن

to vomit forcefully or expel the contents of one's stomach, often in a graphic or intense manner

Ex: He drank too much last night and was barfing up his guts all morning .

Он слишком много выпил прошлой ночью и изрыгал свои кишки всё утро.

cut it out [Предложение]
اجرا کردن

Перестать что-то делать

Ex: I 've had enough of your teasing cut it out !
goings on [существительное]
اجرا کردن

события

Ex: He always keeps me in the loop about the goings on at the company .

Он всегда держит меня в курсе происходящего в компании.

to [have] a clue [фраза]
اجرا کردن

to possess knowledge or understanding of something; to have an idea or information about a situation or topic

Ex: I do n't have a clue what they were talking about in that meeting .
low-down [существительное]
اجرا کردن

инсайдерская информация

to tick off [глагол]
اجرا کردن

раздражать

Ex: The delayed flight and lack of information from the airline ticked them off.

Задержанный рейс и отсутствие информации от авиакомпании их разозлили.

zoned [прилагательное]
اجرا کردن

в отключке

Ex: She looked zoned , staring at her phone without any real thought .

Она выглядела оторванной, уставившись в телефон без какой-либо реальной мысли.

beaver [существительное]
اجرا کردن

киска

Ex: She trimmed her beaver before the beach vacation .

Она подстригла своего бобра перед пляжным отпуском.

(bird|chicken) legs [существительное]
اجرا کردن

птичьи ноги

Ex: The athlete was teased for his skinny bird legs , even though he was incredibly strong .

Атлета дразнили за его птичьи ноги, несмотря на то, что он был невероятно сильным.

catcall [существительное]
اجرا کردن

свист одобрения

Ex: Despite the catcalls , she kept her focus and did n't react .

Несмотря на улюлюканья, она сохранила концентрацию и не отреагировала.

to hen-peck [глагол]
اجرا کردن

донимать мелкими жалобами

to [have] a cow [фраза]
اجرا کردن

станьте злым

Ex: I can already imagine Dad having a cow when he sees the dent on his car .
اجرا کردن

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: I’ll be off now. In a while, crocodile, until next time!
lucky dog [существительное]
اجرا کردن

везучий пёс

Ex: He 's always winning contests what a lucky dog he is !

Он всегда выигрывает конкурсы—какой он везучий пёс!

sly dog [существительное]
اجرا کردن

хитрый лис

Ex: That sly dog talked his way into getting the promotion .

Этот хитрый пёс разговорился, чтобы получить повышение.

old goat [существительное]
اجرا کردن

старый козёл

Ex: The old goat ca n't stop staring at younger girls , it ’s really uncomfortable .

Старый козел не может перестать смотреть на молодых девушек, это действительно неудобно.

goose egg [существительное]
اجرا کردن

В соревновании или спортивном соревновании счет равен нулю

Ex: After searching the house thoroughly , they found a goose egg no hidden treasures at all .

После тщательного обыска дома они нашли полный ноль—никаких сокровищ.

goose [существительное]
اجرا کردن

гусь

Ex: Stop acting like a goose and take this seriously.

Перестань вести себя как гусь и отнесись к этому серьезно.

horse's ass [существительное]
اجرا کردن

упрямый осёл

Ex: Don't be a horse's ass; just apologize already!

Не будь ослом; просто извинись уже!

monkey suit [существительное]
اجرا کردن

костюм обезьяны

Ex: She looked great in that monkey suit , but it was a bit too much for a casual dinner .

Она выглядела великолепно в этом костюме обезьяны, но это было немного слишком для неформального ужина.

pigeon [существительное]
اجرا کردن

голубь

Ex: They tried to scam me , but I was n’t about to be a pigeon .

Они пытались обмануть меня, но я не собирался быть лохом.

stool pigeon [существительное]
اجرا کردن

Информатор

Ex: The con artist posed as a fellow scam victim to gain the trust of others and later turned into a " stool pigeon " for the police .

Мошенник выдавал себя за жертву мошенничества, чтобы завоевать доверие других, а затем превратился в стукача для полиции.

rat [существительное]
اجرا کردن

предатель

Ex: The team exposed the rat responsible for the sabotage .

Команда разоблачила крысу, ответственную за саботаж.

squirrelly [прилагательное]
اجرا کردن

ненадежный

Ex: The situation’s getting a bit squirrelly; I think we should leave.

Ситуация становится немного непредсказуемой; думаю, нам стоит уйти.

cold turkey [фраза]
اجرا کردن

неожиданный

Ex: They give up fast food cold turkey , eliminating it completely from their diet .
whale [существительное]
اجرا کردن

гигант

اجرا کردن

Получить информацию от одного из них

Ex: It took some effort, but she eventually wormed the details out of her friend about the surprise party.