pattern

Kniha Street Talk 1 - Lekce 8

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Street Talk 1
booze
booze
[Podstatné jméno]

an alcoholic beverage, especially the type containing high amounts of alcohol

alkohol, chlast

alkohol, chlast

Ex: The store specialized in imported and craft booze, catering to enthusiasts and collectors .

Obchod se specializoval na dovozné a řemeslné alkoholické nápoje, sloužící nadšencům a sběratelům.

to [call] in sick

to notify one's employer or supervisor that one is unwell and unable to work on a specific day

Ex: He called in sick last Monday because of a stomach virus.
to can
to can
[sloveso]

terminate the employment of; discharge from an office or position

propustit, odvolat

propustit, odvolat

to chew out
to chew out
[sloveso]

to strongly criticize someone in an angry manner

vynadat, pokárat

vynadat, pokárat

Ex: The manager chewed out the staff for not maintaining cleanliness .

Manažer vynadal personálu za nedodržování čistoty.

to [clean] up {one's} act

to make an effort to demonstrate a better behavior and treat others better

Ex: She would clean up her act immediately if she wants to keep this high-paying job.
to down
to down
[sloveso]

to drink completely, often in one go

vypít naráz, zhltnout

vypít naráz, zhltnout

Ex: She downed the last of her coffee before heading out the door .

Vypila zbytek své kávy, než vyšla ze dveří.

to [fly] off the handle

to suddenly become angry

Ex: I have a feeling she will fly off the handle when she finds out about the mistake.
to get
to get
[sloveso]

to be irritating or annoying for someone

otravovat, dráždit

otravovat, dráždit

Ex: What really gets me is the slow response from customer support .

Co mě opravdu irituje, je pomalá reakce zákaznické podpory.

I hear you
I hear you
[věta]

used to tell someone that one completely understands or agrees with what they are saying

Ex: I hear ya, finding quality time can be challenging in our busy lives.
to make it
to make it
[sloveso]

to successfully reach or attend a place or event

dostat se, stihnout přijít

dostat se, stihnout přijít

Ex: He barely made it on time for the train .

Stěží stihl vlak včas.

to mouth off
to mouth off
[sloveso]

to complain or speak loudly in an immoderate way

hlasitě si stěžovat, reptat

hlasitě si stěžovat, reptat

Ex: They were still mouthing off when everyone else had dropped the subject .

Stále ještě řvali, zatímco všichni ostatní téma opustili.

back burner
back burner
[Podstatné jméno]

a state of low priority where something is set aside to be dealt with later

nízká priorita, zadní hořák

nízká priorita, zadní hořák

Ex: The idea was on the back burner for now , but I ’ll revisit it later .

Nápad byl prozatím na zadním hořáku, ale později se k němu vrátím.

ripped
ripped
[Přídavné jméno]

heavily affected or exited by a chemical substance, especially alcohol

sjetý, opilý

sjetý, opilý

Ex: At the party, he became increasingly ripped as he indulged in the drinks being passed around.

Na večírku byl stále více opilý, když si užíval nápoje, které kolovaly.

to screw up
to screw up
[sloveso]

to ruin a situation through mistakes or poor judgment

pokazit, zpackat

pokazit, zpackat

Ex: The politician tried not to screw his speech up by rehearsing multiple times.

Politik se snažil nepokazit svůj projev tím, že ho několikrát nacvičoval.

stone sober
stone sober
[Podstatné jméno]

someone who is not in any way affected by chemical substances or alcoholic drinks

střízlivý jako kámen, zcela střízlivý

střízlivý jako kámen, zcela střízlivý

Ex: He 's committed to his sobriety , and he 's been stone sober for several years .

Je odhodlán ke své střízlivosti a je již několik let stone sober.

to [be] up to {sth}

having the requisite qualities for

Ex: The workers get rid of those whose work is not up to the mark.
what's up
what's up
[Citoslovce]

used as a greeting or conversation starter in casual settings

Co je nového?, Jak se máš?

Co je nového?, Jak se máš?

Ex: What's up, everyone?How's everyone doing today?

Co je nového, všichni? Jak se dnes máte?

wimp
wimp
[Podstatné jméno]

a person regarded as weak, timid, or lacking courage

zbabělec, srab

zbabělec, srab

Ex: Nobody respects a wimp who backs down from every challenge .

Nikdo nerespektuje zbabělce, který ustupuje před každou výzvou.

to [barf] up {one's} guts

to vomit forcefully or expel the contents of one's stomach, often in a graphic or intense manner

Ex: I felt so nauseous after that terrible meal, I almost barfed up my guts.

Po tom strašném jídle se mi tak dělalo nevolno, že jsem málem vyzvracel svá střeva.

cut it out
cut it out
[věta]

used to tell someone to stop annoying one with their action or behavior

Ex: Cut it out, we're in a library, and you're being too loud.
goings on
goings on
[Podstatné jméno]

the activities, events, or situations that are currently happening

události, aktivity

události, aktivity

Ex: We do n’t know much about the goings on in the neighborhood , but it ’s been quiet lately .

Moc nevíme o událostech v sousedství, ale v poslední době je tam klid.

to [have] a clue

to possess knowledge or understanding of something; to have an idea or information about a situation or topic

Ex: I had a clue that something was wrong when she started acting differently.
low-down
low-down
[Podstatné jméno]

slang terms for inside information

vnitřní informace, důvěrná informace

vnitřní informace, důvěrná informace

to tick off
to tick off
[sloveso]

to anger or frustrate someone by one's actions or behaviors

naštvat, rozčílit

naštvat, rozčílit

Ex: The delayed flight and lack of information from the airline ticked them off.

Zpožděný let a nedostatek informací od letecké společnosti je naštval.

zoned
zoned
[Přídavné jméno]

(of a person) dazed, absent-minded, or senseless, often due to exhaustion, distraction, or emotional shock

mimo, v oblacích

mimo, v oblacích

Ex: He had been working non-stop and was totally zoned when I asked him about it.

Pracoval nepřetržitě a byl úplně mimo, když jsem se ho na to zeptal.

see you later, alligator

used to informally say goodbye, often in a playful or lighthearted manner

beaver
beaver
[Podstatné jméno]

female genitalia, especially the vulva or pubic area

píča, kunda

píča, kunda

Ex: The old comedy routine had jokes about hairy beaver.

Starý komediální výstup obsahoval vtipy o chlupaté pizdě.

(bird|chicken) legs
bird legs
[Podstatné jméno]

someone with very thin or scrawny legs

ptačí nohy, tenké nohy

ptačí nohy, tenké nohy

Ex: They joked about his bird legs , but he just laughed it off .

Žertovali o jeho ptačích nohách, ale on se jen zasmál a nechal to být.

catcall
catcall
[Podstatné jméno]

a sexually suggestive or insulting whistle, shout, or comment directed at someone in public

hvizd obdivu, urážlivý pokřik

hvizd obdivu, urážlivý pokřik

Ex: Despite the catcalls, she kept her focus and did n't react .

Navzdory hvizdům obtěžování si udržela soustředění a nereagovala.

to hen-peck
to hen-peck
[sloveso]

bother persistently with trivial complaints

neustále obtěžovat malichernými stížnostmi, ustavičně otravovat nepodstatnými námitkami

neustále obtěžovat malichernými stížnostmi, ustavičně otravovat nepodstatnými námitkami

to [have] a cow

to be really stressed, angry, or upset about something that has happened or is going to happen

Ex: I can already imagine Dad having a cow when he sees the dent on his car.
in a while, crocodile

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: I’ll be off now.In a while, crocodile, until next time!
lucky dog
lucky dog
[Podstatné jméno]

a person who is very fortunate or has experienced good luck in a particular situation

štěstěna, šťastlivec

štěstěna, šťastlivec

Ex: " I just met my favorite celebrity ! " " You 're a lucky dog! "

« Právě jsem potkal svou oblíbenou celebritu! » « Jsi štěstíčko ! »

sly dog
sly dog
[Podstatné jméno]

a person who is cunning, clever, and often deceitful in a way that helps them achieve their goals

mazaný pes, mazaný

mazaný pes, mazaný

Ex: You sly dog, you knew exactly how to win her over , did n't you ?

Mazaný pes, přesně jsi věděl, jak ji získat, že?

old goat
old goat
[Podstatné jméno]

an older man who is seen as being lecherous or overly interested in women, often in a way that is considered inappropriate or embarrassing for his age

starý kozel, starý zhýralec

starý kozel, starý zhýralec

Ex: Do n’t be such an old goat, you should act your age !

Nebuď takový starý kozel, měl bys jednat podle svého věku!

goose egg
goose egg
[Podstatné jméno]

a score that is equivalent to zero in a match or game

nula, husí vejce

nula, husí vejce

Ex: He attempted to win the raffle , but he ended up with a goose egg— no prizes at all .

Pokusil se vyhrát v loterii, ale skončil s husím vejcem—žádné ceny.

goose
goose
[Podstatné jméno]

a silly or foolish person

husa, hlupák

husa, hlupák

Ex: He called his friend a silly goose for forgetting the picnic basket .

Nazval svého přítele hlupákem, protože zapomněl piknikový koš.

horse's ass
horse's ass
[Podstatné jméno]

a person who is foolish, stubborn, or behaving in a ridiculous or irritating manner

tvrdohlavý osel, hlupák

tvrdohlavý osel, hlupák

Ex: She's done with that horse's ass who never listens.

Je hotová s tím pitomcem, který nikdy neposlouchá.

monkey suit
monkey suit
[Podstatné jméno]

a formal suit or tuxedo, typically worn for events such as weddings or fancy parties

opičí oblek, smoking

opičí oblek, smoking

Ex: The groom insisted on wearing a monkey suit for the wedding , despite the casual setting .

Ženich trval na nošení opičího obleku na svatbu, navzdory neformálnímu prostředí.

pigeon
pigeon
[Podstatné jméno]

a person who is easily deceived, tricked, or swindled, often used in reference to someone who falls for scams or dishonest schemes

holub, naivka

holub, naivka

Ex: The con artist was clever , but the guy he targeted was a total pigeon.

Podvodník byl chytrý, ale chlap, na kterého cílil, byl úplný holub.

to pigeonhole
to pigeonhole
[sloveso]

treat or classify according to a mental stereotype

označkovat, klasifikovat

označkovat, klasifikovat

stool pigeon
stool pigeon
[Podstatné jméno]

a person sent into a group as a spy to report on its activities

udavač, informátor

udavač, informátor

Ex: The journalist relied on a "stool pigeon" to expose the corrupt practices of the politician .

Novinář se spoléhal na udavače, aby odhalil korupční praktiky politika.

rat
rat
[Podstatné jméno]

a person considered treacherous, despicable, or contemptible

zrádce, udavač

zrádce, udavač

Ex: The politician labeled his opponent a rat in the campaign .

Politik označil svého protivníka za krysu v kampani.

squirrelly
squirrelly
[Přídavné jméno]

used to describe someone or something that is untrustworthy, erratic, or difficult to predict. It can also imply a sense of nervousness or instability in behavior

nespolehlivý, nestabilní

nespolehlivý, nestabilní

Ex: I don’t know if I should believe him; he’s been acting squirrelly lately.

Nevím, jestli mu mám věřit; v poslední době se chová nepředvídatelně.

cold turkey
cold turkey
[fráze]

in a manner that is sudden, unexpected, and not gradual

Ex: They gave up sugary drinks cold turkey, opting for healthier alternatives instead.
whale
whale
[Podstatné jméno]

a very large person; impressive in size or qualities

obr, kolos

obr, kolos

to [worm] {sth} out of {sb}

to make someone reveal information by questioning them repeatedly or cleverly

Ex: The lawyer attempted to worm information out of the witness, hoping to uncover a crucial detail for the case.
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek