El libro Street Talk 2 - Una mirada más cercana: Lección 6

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
El libro Street Talk 2
blowhard [Sustantivo]
اجرا کردن

a boastful, arrogant, or loud-mouthed person who talks excessively

Ex: The meeting dragged on thanks to one blowhard who would n't stop boasting .
اجرا کردن

ser veleta

Ex: When asked about the proposal , the client blew hot and cold , showing mixed reactions .
to blow in [Verbo]
اجرا کردن

aparecer

Ex: He decided to blow in unannounced , much to everyone 's surprise .

Decidió aparecer sin avisar, para sorpresa de todos.

اجرا کردن

to get rid of one's strong feelings, particularly by talking in an angry way

Ex: She jogs after work to let off steam.
اجرا کردن

to become really annoyance to the point where one might do something stupid to get rid he anger or frustration

Ex: That music makes you want to blow your brains out .
اجرا کردن

to deeply astonish or amaze someone, often by presenting them with something unexpected or extraordinary

Ex: When I traveled to a foreign country and immersed myself in a new culture , it was an eye-opening experience that blew my mind .
اجرا کردن

pasar

Ex: The rumors about the company 's financial troubles will likely blow over soon .

Los rumores sobre los problemas financieros de la empresa probablemente pasarán pronto.

اجرا کردن

liquidar

Ex:

El sicario discretamente eliminó al testigo antes del juicio.

to blow [Verbo]
اجرا کردن

arruinar

Ex: The teenager 's decision to throw a party while his parents were away had the potential to blow their trust .

La decisión del adolescente de organizar una fiesta mientras sus padres no estaban tenía el potencial de arruinar su confianza.

اجرا کردن

to make known an unpleasant truth about something

Ex: The documentary film aimed to blow the lid off the environmental pollution caused by a major corporation , raising awareness and demanding action .
اجرا کردن

to inform the authorities about something secret or the breach of legalities, particularly because one is morally obliged to do so

Ex: Employees are encouraged to blow the whistle on any instances of harassment in the workplace .
to blow up [Verbo]
اجرا کردن

explotar

Ex: Do n't be surprised if he blows up when he discovers the mistake .

No te sorprendas si estalla cuando descubra el error.

اجرا کردن

(of two or more people) to get into a serious verbal argument or begin attacking each other physically because of a prior disagreement

Ex: The heated argument between the neighbors eventually came to blows , resulting in a call to the police .
breeze [Sustantivo]
اجرا کردن

un juego de niños

Ex: Running a 5k felt like a breeze after months of training .

Correr un 5k se sintió como un paseo después de meses de entrenamiento.

اجرا کردن

to keep talking with a person about no particular subject

Ex: We 've been shooting the breeze for well over an hour now .
اجرا کردن

used to imply that even in difficult or negative situations, there is often something positive or hopeful to be found

Ex: Although my flight was delayed , every cloud has a silver lining - I was able to catch up on some work while waiting at the airport .
اجرا کردن

tremendously excited about something

Ex: Receiving the acceptance letter to her dream university put her on cloud nine .
اجرا کردن

to have some understanding or knowledge of something

Ex: We did n’t have the foggiest idea that the concert was sold out until we arrived .
in a fog [Frase]
اجرا کردن

confused and unable to think clearly

Ex: I 've been so busy lately that I 'm in a fog when it comes to my schedule .
good heavens [interjección]
اجرا کردن

¡Dios mío!

Ex: Good heavens !

¡Dios mío! No puedo creer que hayas terminado todo ese trabajo tan rápido.

heavenly [Adjetivo]
اجرا کردن

celestial

Ex: The view from the mountaintop was absolutely heavenly at sunset .

La vista desde la cima de la montaña era absolutamente celestial al atardecer.

heavens [interjección]
اجرا کردن

¡Cielos!

Ex:

Cielos, ¡este lugar es un desastre!

heavens to besty [interjección]
اجرا کردن

¡Cielos a Betsy!

Ex:

¡Cielos a Betsy! ¿Cómo sucedió eso tan rápido?

اجرا کردن

in a state where one is experiencing outmost joy and happiness

Ex: Surrounded by loved ones and basking in the warm glow of birthday wishes , she felt in seventh heaven , overwhelmed with happiness and gratitude .
اجرا کردن

mover cielo y tierra

Ex: He had been moving heaven and earth for six weeks in order to prevent the film being made ; and he had failed .
as hell [Adverbio]
اجرا کردن

muchísimo

Ex: He was as hell tired after the long flight .

Estaba muy cansado después del largo vuelo.

اجرا کردن

no matter how many obstacles one might face or how hard achieving something gets

Ex: He confirmed that , come hell or high water , he will make his first trip to Scotland in November .
go to hell [interjección]
اجرا کردن

used as a harsh command expressing strong anger, disdain, or rejection toward someone

Ex:
like hell [Frase]
اجرا کردن

used to emphasize the intensity or speed of something

Ex: He worked like hell to meet the tight deadline .
اجرا کردن

to experience something that is extremely painful or difficult, particularly for a long time

Ex: Many families went through hell during the economic recession , facing unemployment and financial struggles .
what the hell [interjección]
اجرا کردن

¿Qué demonios?

Ex: I ca n’t make sense of this situation , what the hell is happening ?

No puedo entender esta situación, ¿qué diablos está pasando?

to moon [Verbo]
اجرا کردن

enseñar el culo

Ex: He mooned the crowd after winning the race .

Él enseñó el culo a la multitud después de ganar la carrera.

اجرا کردن

used for saying that something can only happen on very rare occasions

Ex: We went on a vacation together once in a blue moon , and it was a memorable experience .
اجرا کردن

está lloviendo a cántaros

Ex: I got completely drenched when it started raining cats and dogs on my way home .
اجرا کردن

a time of financial difficulty or a period of challenge

Ex: Many financial advisors recommend creating an emergency fund to cover expenses during a rainy day .
rain check [Sustantivo]
اجرا کردن

pospuesto

Ex: I 'm afraid I 'll have to ask for a rain check on the dinner reservation .

Me temo que tendré que pedir un cheque diferido para la reserva de la cena. No me siento bien.

اجرا کردن

used to suggest that when something bad happens, other bad things often happen in quick succession or in large numbers, making the situation seem even worse

Ex: Susan was having a terrible day - she overslept, burned her breakfast, and got a speeding ticket on the way to work. "Great," she muttered, "When it rains, it pours!"
snow job [Sustantivo]
اجرا کردن

charla persuasiva engañosa

Ex: The marketing team 's presentation was more of a snow job than an honest evaluation of the product 's capabilities .
اجرا کردن

to eat a large amount of food, often with enthusiasm

Ex: He always eats up a storm after a long surf session .
thunder thighs [Sustantivo]
اجرا کردن

muslos de trueno

Ex: Despite her insecurities , Lisa embraced her strong and muscular legs , proudly referring to them as her thunder thighs .

A pesar de sus inseguridades, Lisa abrazó sus piernas fuertes y musculosas, refiriéndose a ellas con orgullo como sus muslos de trueno.

اجرا کردن

amigo de buen tiempo

Ex: Lisa claimed to be my friend, but she disappeared when I needed her the most. She turned out to be a fair-weather friend.

Lisa afirmaba ser mi amiga, pero desapareció cuando más la necesitaba. Resultó ser una amiga de conveniencia.

second wind [Sustantivo]
اجرا کردن

segundo aire

Ex: I was ready to give up on the project , but then I got a second wind and completed it ahead of schedule .

Estaba listo para abandonar el proyecto, pero entonces tuve un segundo aire y lo completé antes de lo previsto.

اجرا کردن

to become aware of a piece of information that has been long kept a secret

Ex: The students got wind of the surprise field trip when they overheard their teacher discussing it in the hallway .
اجرا کردن

to become out of breath, usually from physical exertion

Ex: I got winded just trying to keep up with the kids at the playground .
اجرا کردن

to make a lot of fuss or unnecessary noise about something trivial or insignificant

Ex: They made wind about the new policy , but in the end , it did n’t change much .
whirlwind tour [Sustantivo]
اجرا کردن

gira relámpago

Ex: She went on a whirlwind tour of Europe , visiting five cities in just a week .

Ella se fue en un tour relámpago por Europa, visitando cinco ciudades en solo una semana.