Le livre Street Talk 1 - Leçon 4

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Le livre Street Talk 1
broke [Adjectif]
اجرا کردن

fauché

Ex: I 'm broke until payday .

Je suis fauché jusqu'au jour de paie.

buck [nom]
اجرا کردن

un dollar

Ex: He found a buck on the sidewalk and used it to buy a lottery ticket .

Il a trouvé un dollar sur le trottoir et l'a utilisé pour acheter un billet de loterie.

to bug [verbe]
اجرا کردن

ennuyer

Ex: The children continued to bug their parents for a new video game .

Les enfants ont continué à harceler leurs parents pour un nouveau jeu vidéo.

اجرا کردن

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

Ex: Amy was passionate about environmental conservation and would n't be caught dead using single-use plastic products .
dough [nom]
اجرا کردن

fric

Ex: He needed some extra dough to cover his expenses for the month .

Il avait besoin d'un peu de pognon supplémentaire pour couvrir ses dépenses du mois.

to drag [verbe]
اجرا کردن

traîner

Ex: The reluctant child had to be dragged to school every morning , protesting the entire way .

L'enfant réticent devait être traîné à l'école chaque matin, protestant tout le long du chemin.

drop-dead [Adverbe]
اجرا کردن

à tomber par terre

Ex: She looked drop-dead gorgeous in that stunning dress .

Elle était à tomber par terre magnifique dans cette robe stupéfiante.

اجرا کردن

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

Ex: He was in the pub drowning his sorrows after the break-up of his relationship .
اجرا کردن

débourser

Ex: I had to fork out a substantial sum for the car repairs , and it was a financial hit .

J'ai dû débourser une somme substantielle pour les réparations de la voiture, et ce fut un coup financier.

gee [Interjection]
اجرا کردن

Tiens

Ex:

Tiens, c'est le plus gros burger que j'aie jamais vu !

اجرا کردن

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

Ex: Even as an adult , I still get a kick out of building sandcastles at the beach .
اجرا کردن

to start or begin something, often with a sense of urgency or purpose

Ex: We need to get the project going before the deadline approaches.
اجرا کردن

to perfectly match someone's interests or needs

Ex: When I saw the job listing for a graphic designer with expertise in animation , I knew it had my name written on it .
holy cow [Interjection]
اجرا کردن

Sainte vache !

Ex: Holy cow !

Sainte vache ! Comment as-tu eu cet œil au beurre noir ?

joint [nom]
اجرا کردن

un bistrot

Ex: We decided to grab a quick bite at the burger joint on the corner .

Nous avons décidé de prendre un casse-croûte rapide au restaurant de burgers au coin.

اجرا کردن

Voilà qui devient intéressant !

Ex: You're suggesting we take a weekend trip to the beach? Now you're talking!
rip-off [nom]
اجرا کردن

arnaque

Ex: The souvenir shop 's prices were such a rip-off , I paid double for a cheap keychain .

Les prix de la boutique de souvenirs étaient une arnaque, j'ai payé le double pour un porte-clés bon marché.

اجرا کردن

to have a great deal of money

Ex: After his successful business venture , he is rolling in it , buying expensive cars and luxurious properties .
اجرا کردن

too fancy or costly for someone

Ex: The complex investment scheme seemed too rich for their blood , so they opted for a safer option .
to trash [verbe]
اجرا کردن

détruire

Ex: The critics trashed the movie for its weak plot and poor performances .

Les critiques ont détruit le film pour son intrigue faible et ses mauvaises performances.

اجرا کردن

faire du lèche-vitrines

Ex: We love to window-shop on weekends, admiring all the latest fashion trends.

Nous adorons faire du lèche-vitrine le week-end, en admirant toutes les dernières tendances de la mode.

brother [nom]
اجرا کردن

frère

Ex: What 's up , brother ?

Quoi de neuf, frère ? Ça fait un bail !

to hit [verbe]
اجرا کردن

arriver

Ex: Keep walking straight , and you 'll hit the main street .

Continuez tout droit et vous atteindrez la rue principale.

scream [nom]
اجرا کردن

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

Ex: That vacation was a scream !
اجرا کردن

profiter de

Ex: He ’s always sponging off his parents instead of getting a job .

Il est toujours en train de profiter de ses parents au lieu de trouver un travail.

اجرا کردن

gagne-pain

Ex: As the breadwinner of the family , he works two jobs to support them .

En tant que soutien de famille, il travaille deux emplois pour les soutenir.

اجرا کردن

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: We were outside all day in the snow , and I thought I was going to freeze my buns off .
cheese it [Interjection]
اجرا کردن

arrêtez ça

Ex: When the boss walked in , we all heard someone shout , " Cheese it ! "

Quand le patron est entré, nous avons tous entendu quelqu'un crier : "Arrêtez tout !" et tout le monde s'est figé.

اجرا کردن

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: She ’s cooking on all four burners , managing her job , school , and personal life like a pro .
اجرا کردن

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex:
اجرا کردن

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex: Hey, what's cooking? Haven't seen you in a while!
اجرا کردن

in a very comfortable, expensive, and luxurious way

Ex: After his business success , he 's been living high on the hog , with a mansion , private jets , and extravagant vacations .
to eat it [Phrase]
اجرا کردن

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: After his big speech went terribly , he had no choice but to eat it and walk away .
to eat up [verbe]
اجرا کردن

ronger

Ex: I lied to my best friend, and it's been eating me up ever since.

J'ai menti à mon meilleur ami, et ça me rouge depuis.

fudge it [Interjection]
اجرا کردن

tant pis

Ex: Fudge it !

Faites-le à l'arrache ! Je ne vais pas attendre plus longtemps que cet ordinateur lent démarre.

اجرا کردن

trafiquer

Ex: Stop fudging around with the settings ; just leave it as it is !

Arrête de tricoter avec les paramètres ; laisse-les simplement tels quels !

اجرا کردن

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: After the long hike , I was as limp as a noodle and could n't move another inch .
اجرا کردن

bidouiller

Ex: I spent the afternoon noodling around on my guitar , trying to come up with a new melody .

J'ai passé l'après-midi à bidouiller sur ma guitare, en essayant de trouver une nouvelle mélodie.

اجرا کردن

tête de linotte

Ex: Stop being such a noodlehead and pay attention to where you 're going !

Arrête d'être un tête de nouille et fais attention à où tu vas !

اجرا کردن

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: If you think I ’m going to jump into that freezing lake , you must be off your noodle !
اجرا کردن

rabat-joie

Ex: Do n't be such a wet noodle just come dance with us !

Ne sois pas un trouble-fête—viens juste danser avec nous !

اجرا کردن

chouchou

Ex: She tucked her son into bed , whispering , " Good night , my sweetie pie . "

Elle borda son fils dans son lit, murmurant : "Bonne nuit, mon petit chou."

اجرا کردن

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: The old lady next door is sweet as sugar she always bakes cookies for the neighborhood kids .