pattern

Книга Street Talk 1 - Урок 4

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
broke
broke
[прилагательное]

having little or no financial resources

быть на мели

быть на мели

Ex: We're broke this month because of the rent.

В этом месяце мы на мели из-за арендной платы.

Закрыть
Войти
buck
buck
[существительное]

one dollar

бакс

бакс

Ex: He bet his friend a buck that his favorite team would win the game .

Он поспорил с другом на доллар, что его любимая команда выиграет игру.

Закрыть
Войти
to bug
to bug
[глагол]

to persistently annoy someone, often by making repeated requests or demands

надоедать,  приставать

надоедать, приставать

Ex: Ignoring a person's desire for solitude and continuing to talk may bug them.

Игнорирование желания человека побыть в одиночестве и продолжение разговора может раздражать.

Закрыть
Войти
to {not} be (caught|seen) dead

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

ни за что не стал бы, ни в коем случае

ни за что не стал бы, ни в коем случае

Ex: They wouldn't be caught dead supporting that decision.

Они бы ни за что не поддержали это решение.

Закрыть
Войти
dough
dough
[существительное]

money, cash, or financial resources

бабки, деньги

бабки, деньги

Ex: They were excited about the big paycheck , knowing it would add a good amount of dough to their savings .

Они были взволнованы большой зарплатой, зная, что это добавит хорошую сумму бабла к их сбережениям.

Закрыть
Войти
to drag
to drag
[глагол]

to compel or force someone or something to come along against their will

тащить, волочить

тащить, волочить

Ex: The fearless explorer had to drag his weary companions up the steep mountain slope to reach the summit .

Бесстрашный исследователь должен был тащить своих уставших спутников по крутому горному склону, чтобы достичь вершины.

Закрыть
Войти
drop-dead
drop-dead
[наречие]

to an extreme or intense degree

до смерти, сногсшибательно

до смерти, сногсшибательно

Ex: They were drop-dead tired after hiking up the mountain all day .

Они были чрезвычайно уставшими после того, как весь день поднимались в гору.

Закрыть
Войти
to [drown] {one's} sorrows

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

заливать горе алкоголем, пить, чтобы забыться

заливать горе алкоголем, пить, чтобы забыться

Ex: Drowning your sorrows may provide temporary relief, but it won't solve the underlying issues causing the pain.

Они пили всю ночь, заливая горе из-за провалившегося бизнеса.

Закрыть
Войти
to fork out
to fork out
[глагол]

to reluctantly pay a significant amount of money

раскошелиться, выложить

раскошелиться, выложить

Ex: The unexpected medical bills forced him to fork out a large portion of his savings .

Неожиданные медицинские счета заставили его выложить большую часть своих сбережений.

Закрыть
Войти
gee
gee
[междометие]

used to express surprise, mild shock, or amazement without swearing

Ого, Ничего себе

Ого, Ничего себе

Ex: Gee, that's a nice gift.

Gee, это хороший подарок.

Закрыть
Войти
to [get] a kick out of {sth}

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

развлекаться

развлекаться

Ex: Whenever they watch old family videos, the whole family gets a kick out of seeing their younger selves and reliving the memories.
Закрыть
Войти
to [get] {sth} going

to start or begin something, often with a sense of urgency or purpose

Возбудить кого-то

Возбудить кого-то

Ex: Let's get this project going by dividing up the tasks.
Закрыть
Войти
to [have] {one's} name (written|) on it

to perfectly match someone's interests or needs

чтобы идеально соответствовать чьим-то интересам

чтобы идеально соответствовать чьим-то интересам

Ex: When the promotion became available, everyone in the office knew it had John's name written all over it due to his consistent hard work and leadership skills.
Закрыть
Войти
holy cow
holy cow
[междометие]

used to express surprise, amazement, or disbelief

вот это да!, ничего себе!

вот это да!, ничего себе!

Ex: Holy cow , I can not believe he remembered my birthday .

Ничего себе, не могу поверить, что он вспомнил мой день рождения.

Закрыть
Войти
joint
joint
[существительное]

a place, such as a bar, club, or restaurant

забегаловка, заведение

забегаловка, заведение

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .

Давайте встретимся в мексиканском заведении на такос и начос.

Закрыть
Войти
to [get] a load of {sb/sth}

to observe someone or something with particular attention or interest

Ex: Get a load of him juggling three flaming torches, it's incredible!
Закрыть
Войти
now you are talking
now you are talking
[Предложение]

used to show that one agrees with someone's suggestion or statement

вот это другое дело, это уже лучше

вот это другое дело, это уже лучше

Ex: A quiet beach, good food, and no meetings?Now you are talking.

Тихий пляж, хорошая еда и никаких встреч? Вот это другое дело.

Закрыть
Войти
rip-off
rip-off
[существительное]

the act of cheating or exploiting someone, often by overcharging or providing subpar goods or services

развод, обман

развод, обман

Ex: The mechanic 's outrageous bill for simple repairs felt like a rip-off.

Невероятный счет механика за простой ремонт казался обманом.

Закрыть
Войти
to [be] rolling in (it|money)

to have a great deal of money

купаться в деньгах, быть при больших деньгах

купаться в деньгах, быть при больших деньгах

Ex: With those luxury trips every month, you would think they were rolling in it.

С такими роскошными поездками каждый месяц можно подумать, что они купаются в деньгах.

Закрыть
Войти
to [shop] (till|until) {sb} [drop]

to shop to the point of exhaustion or until one collapses

большое количество покупок

большое количество покупок

Ex: She loves to shop until she drops, especially during big sales events.
Закрыть
Войти
rich for {one's} blood

too fancy or costly for someone

слишком дорого для кого-то, не по карману

слишком дорого для кого-то, не по карману

Ex: We liked the apartment, but the rent was rich for our blood.

Квартира нам понравилась, но аренда была нам не по карману.

Закрыть
Войти
to trash
to trash
[глагол]

to severely criticize or condemn someone or something

разносить, жестко критиковать

разносить, жестко критиковать

Ex: The coach trashed the team ’s performance after their disappointing loss .

Тренер разнёс выступление команды после их разочаровывающего поражения.

Закрыть
Войти
to window-shop
to window-shop
[глагол]

to look at items displayed in store windows without intending to make a purchase; to browse visually

разглядывать витрины, заниматься витринным шопингом

разглядывать витрины, заниматься витринным шопингом

Ex: Window-shopping can be a fun way to get inspiration for your next shopping spree.

Окно-шопинг может быть забавным способом получить вдохновение для вашего следующего шопинг-упора.

Закрыть
Войти
brother
brother
[существительное]

a close friend or companion, often used in an informal or affectionate way

брат, друг

брат, друг

Ex: You got this , brother! I believe in you .

Ты справишься, брат! Я верю в тебя.

Закрыть
Войти
to hit
to hit
[глагол]

to get to or reach a particular place

добраться до, достичь

добраться до, достичь

Ex: I 'm leaving early to hit the airport before the crowds .

Я ухожу пораньше, чтобы добраться до аэропорта до толпы.

Закрыть
Войти
scream
scream
[существительное]

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

умора, веселье

умора, веселье

Ex: The night at the carnival was a scream for everyone involved .

Ночь на карнавале была невероятно веселой для всех участников.

Закрыть
Войти
to sponge off
to sponge off
[глагол]

to rely on someone else's resources, typically money or support, without offering anything in return; to live at someone else's expense

жить за чужой счет, паразитировать на

жить за чужой счет, паразитировать на

Ex: He sponged off his roommate for months , not paying rent or buying groceries .

Он паразитировал на своем соседе по комнате месяцами, не платя за аренду и не покупая продукты.

Закрыть
Войти
breadwinner
breadwinner
[существительное]

a person who earns money to support their family, typically the main or sole provider of income

кормилец

кормилец

Ex: She felt proud to be the breadwinner, ensuring her family ’s financial security .

Она гордилась тем, что является кормильцем, обеспечивая финансовую безопасность своей семьи.

Закрыть
Войти
to [freeze] {one's} buns off

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: If we don’t leave soon, we’ll freeze our buns off waiting for the bus.
Закрыть
Войти
cheese it
cheese it
[междометие]

used to telll someone to stop doing something, especially when trying to avoid trouble or when someone is caught in an act

завязывай, прячьтесь

завязывай, прячьтесь

Ex: When the teacher entered the room , someone shouted "Cheese it ! " and the class went silent .

Когда учитель вошел в комнату, кто-то крикнул "Смываемся!", и класс замолчал.

Закрыть
Войти
to [cook] on all four burners

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: At work, she’s cooking on all four burnershandling customer service, managing the team, and running the reports.
Закрыть
Войти
{one's} goose [is] cooked
one's goose is cooked
[Предложение]

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex: After the mishap, his goose was cooked.
Закрыть
Войти
what is cooking?
what is cooking?
[Предложение]

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex: I just got to work.What's cooking around here today?
Закрыть
Войти
high (on|off) the hog
high on the hog
[фраза]

in a very comfortable, expensive, and luxurious way

на широкую ногу, роскошно

на широкую ногу, роскошно

Ex: We cannot live high on the hog forever; we need to start saving.

Мы не можем вечно жить на широкую ногу; нужно начинать откладывать.

Закрыть
Войти
to eat it
to eat it
[фраза]

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: The company had to eat it when their project failed miserably .
Закрыть
Войти
to eat up
to eat up
[глагол]

to be consumed by guilt, regret, or remorse over something that happened in the past

грызть, пожирать

грызть, пожирать

Ex: The mistake she made last year still eats her up every time she looks at the situation.

Ошибка, которую она совершила в прошлом году, до сих пор съедает её каждый раз, когда она смотрит на ситуацию.

Закрыть
Войти
to [put] the (old|) feedbag on

to start eating a meal

поесть

поесть

Ex: We arrived at the restaurant hungry and ready to put the feedbag on, ordering a variety of dishes to satisfy our appetites.
Закрыть
Войти
fudge it
fudge it
[междометие]

used to suggest altering, modifying, or handling a situation in a way that avoids the exact or proper solution, often by being dishonest or making something up

да ладно, забей

да ладно, забей

Ex: Fudge it , I ’m going to take a break ; this project is driving me crazy !

Притворимся, я собираюсь сделать перерыв; этот проект сводит меня с ума!

Закрыть
Войти
to fudge around
to fudge around
[глагол]

to tamper with or alter something in a way that is imprecise or unreliable

возиться, колдовать

возиться, колдовать

Ex: Do n’t fudge around with the recipe too much , or it might not turn out right .

Не жульничай слишком много с рецептом, иначе он может не получиться.

Закрыть
Войти
to [sell|go] like hot cakes

to sell very quickly and in large amounts

Ex: The fresh batch of pastries went like hot cakes this morning.
Закрыть
Войти
(as|) limp as a noodle

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: He tried to get up, but his legs felt limp as a noodle from the exhaustion.
Закрыть
Войти
to noodle around
to noodle around
[глагол]

to experiment, play, or tinker with something in an aimless or casual way, often in a creative or exploratory manner. It can refer to playing an instrument, brainstorming ideas, or casually working on a task without a clear direction

экспериментировать, играть без четкой цели

экспериментировать, играть без четкой цели

Ex: We did n’t have a set plan , so we just noodled around with some ideas for the project .

У нас не было четкого плана, поэтому мы просто поиграли с некоторыми идеями для проекта.

Закрыть
Войти
noodlehead
noodlehead
[существительное]

a foolish, silly, or absentminded person

балда, растяпа

балда, растяпа

Ex: Only a noodlehead would try to fix a leaky pipe without turning off the water first .

Только лапшеголовый попытается починить протекающую трубу, не перекрыв воду сначала.

Закрыть
Войти
off {one's} noodle
off one's noodle
[фраза]

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: After pulling three all-nighters in a row, I felt completely off my noodle.
Закрыть
Войти
wet noodle
wet noodle
[существительное]

a person who dampens excitement, enthusiasm, or fun

зануда, всепортящий

зануда, всепортящий

Ex: Everyone was thrilled about the surprise , except for Jake , who , as usual , acted like a wet noodle.

Все были в восторге от сюрприза, кроме Джейка, который, как обычно, вел себя как мокрая лапша.

Закрыть
Войти
sweetie pie
sweetie pie
[существительное]

used to affectionately refer to a loved one, such as a romantic partner, child, or close friend

милашка, дорогой

милашка, дорогой

Ex: Come here , sweetie pie, and give me a hug !

Иди сюда, милый, и обними меня.

Закрыть
Войти
(as|) sweet as sugar

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: Their little daughter is sweet as sugar, always offering hugs and smiles to everyone.
Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek