O livro Street Talk 1 - Lição 4

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
broke [adjetivo]
اجرا کردن

quebrado

Ex:

Estamos quebrados este mês por causa do aluguel.

buck [substantivo]
اجرا کردن

um dólar

Ex: He bet his friend a buck that his favorite team would win the game .

Ele apostou um dólar com o amigo que seu time favorito venceria o jogo.

to bug [verbo]
اجرا کردن

incomodar

Ex:

Ignorar o desejo de solidão de uma pessoa e continuar a falar pode incomodá-la.

اجرا کردن

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

Ex: Amy was passionate about environmental conservation and would n't be caught dead using single-use plastic products .
dough [substantivo]
اجرا کردن

grana

Ex: They were excited about the big paycheck , knowing it would add a good amount of dough to their savings .

Eles estavam animados com o grande contracheque, sabendo que adicionaria uma boa quantia de grana às suas economias.

to drag [verbo]
اجرا کردن

arrastar

Ex: The fearless explorer had to drag his weary companions up the steep mountain slope to reach the summit .

O explorador destemido teve que arrastar seus companheiros cansados pela íngreme encosta da montanha para alcançar o cume.

drop-dead [advérbio]
اجرا کردن

de cair o queixo

Ex: They were drop-dead tired after hiking up the mountain all day .

Eles estavam extremamente cansados depois de fazer caminhada na montanha o dia todo.

اجرا کردن

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

Ex: Drowning your sorrows may provide temporary relief , but it wo n't solve the underlying issues causing the pain .
اجرا کردن

desembolsar

Ex: I had to fork out a substantial sum for the car repairs , and it was a financial hit .

Tive que desembolsar uma quantia substancial para os reparos do carro, e foi um baque financeiro.

gee [interjeição]
اجرا کردن

Nossa

Ex:

Puxa, obrigado pelo presente maravilhoso!

اجرا کردن

to start or begin something, often with a sense of urgency or purpose

Ex: Let 's get this project going by dividing up the tasks .
holy cow [interjeição]
اجرا کردن

Minha nossa!

Ex:

Ela conseguiu uma promoção e um aumento? Minha nossa, isso é fantástico!

joint [substantivo]
اجرا کردن

um boteco

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .

Vamos nos encontrar no lugar mexicano para alguns tacos e nachos.

rip-off [substantivo]
اجرا کردن

golpe

Ex: The mechanic 's outrageous bill for simple repairs felt like a rip-off .

A conta absurda do mecânico por reparos simples pareceu um golpe.

اجرا کردن

too fancy or costly for someone

Ex: The complex investment scheme seemed too rich for their blood , so they opted for a safer option .
to trash [verbo]
اجرا کردن

destruir

Ex: The coach trashed the team ’s performance after their disappointing loss .

O treinador destruiu o desempenho da equipe após sua decepcionante derrota.

اجرا کردن

olhar vitrines

Ex:

Janela-compras pode ser uma maneira divertida de obter inspiração para o seu próximo surto de compras.

brother [substantivo]
اجرا کردن

irmão

Ex: You got this , brother !

Você consegue, irmão! Eu acredito em você.

to hit [verbo]
اجرا کردن

chegar a

Ex: I 'm leaving early to hit the airport before the crowds .

Estou saindo cedo para chegar ao aeroporto antes da multidão.

scream [substantivo]
اجرا کردن

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

Ex: We ’re going to tell you about that day ; it was a scream !
اجرا کردن

viver às custas de

Ex: He sponged off his roommate for months , not paying rent or buying groceries .

Ele se aproveitou do seu colega de quarto por meses, não pagando aluguel ou comprando mantimentos.

breadwinner [substantivo]
اجرا کردن

provedor

Ex: She felt proud to be the breadwinner , ensuring her family ’s financial security .

Ela se sentiu orgulhosa por ser a provedora, garantindo a segurança financeira de sua família.

اجرا کردن

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: If we do n’t leave soon , we ’ll freeze our buns off waiting for the bus .
cheese it [interjeição]
اجرا کردن

pare com isso

Ex: When the teacher entered the room , someone shouted " Cheese it ! "

Quando o professor entrou na sala, alguém gritou "Fujam!" e a classe ficou em silêncio.

اجرا کردن

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: At work , she ’s cooking on all four burners handling customer service , managing the team , and running the reports .
اجرا کردن

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex:
what is cooking? [Sentença]
اجرا کردن

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex:
اجرا کردن

in a very comfortable, expensive, and luxurious way

Ex: After his business success , he 's been living high on the hog , with a mansion , private jets , and extravagant vacations .
to eat it [frase]
اجرا کردن

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: The company had to eat it when their project failed miserably .
to eat up [verbo]
اجرا کردن

roer

Ex:

O erro que ela cometeu no ano passado ainda a consome toda vez que ela olha para a situação.

اجرا کردن

to start eating a meal

Ex: We arrived at the restaurant hungry and ready to put the feedbag on , ordering a variety of dishes to satisfy our appetites .
fudge it [interjeição]
اجرا کردن

que se dane

Ex: Fudge it , I ’m going to take a break ; this project is driving me crazy !

Vamos fingir, vou dar uma pausa; este projeto está me deixando louco!

اجرا کردن

mexer

Ex: Do n’t fudge around with the recipe too much , or it might not turn out right .

Não mexa muito na receita, ou pode não dar certo.

اجرا کردن

to sell very quickly and in large amounts

Ex: These handmade scarves go like hot cakes during the winter season .
اجرا کردن

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: He tried to get up , but his legs felt limp as a noodle from the exhaustion .
اجرا کردن

brincar

Ex: We did n’t have a set plan , so we just noodled around with some ideas for the project .

Nós não tínhamos um plano definido, então apenas brincamos com algumas ideias para o projeto.

noodlehead [substantivo]
اجرا کردن

cabeça de vento

Ex: Only a noodlehead would try to fix a leaky pipe without turning off the water first .

Só um cabeça de macarrão tentaria consertar um cano furado sem fechar a água primeiro.

اجرا کردن

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: After pulling three all-nighters in a row , I felt completely off my noodle .
wet noodle [substantivo]
اجرا کردن

desmancha-prazeres

Ex: Everyone was thrilled about the surprise , except for Jake , who , as usual , acted like a wet noodle .

Todos estavam empolgados com a surpresa, exceto Jake, que, como sempre, agiu como um macarrão molhado.

sweetie pie [substantivo]
اجرا کردن

querido

Ex: Come here , sweetie pie , and give me a hug !

Vem cá, amor, e me dá um abraço.

اجرا کردن

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: Their little daughter is sweet as sugar , always offering hugs and smiles to everyone .