Libro Street Talk 1 - Lección 4

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Libro Street Talk 1
broke [Adjetivo]
اجرا کردن

pelado

Ex: He 's broke but still managed to help a friend .

Está sin blanca pero aún así logró ayudar a un amigo.

buck [Sustantivo]
اجرا کردن

dólar

Ex: You can get a decent meal at that diner for under five bucks .

Puedes conseguir una comida decente en ese restaurante por menos de cinco dólares.

to bug [Verbo]
اجرا کردن

molestar

Ex: Please do n't bug me with constant requests while I 'm working .

Por favor, no me molestes con peticiones constantes mientras estoy trabajando.

اجرا کردن

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

Ex: She is a vegan and wo n't be seen dead eating meat or any animal products .
dough [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: She handed over the dough for the new outfit she wanted to buy .

Ella entregó la pasta para el nuevo atuendo que quería comprar.

to drag [Verbo]
اجرا کردن

arrastrar

Ex: Frustrated with the stalled negotiations , the mediator had to drag both parties back to the negotiating table .

Frustrado por las negociaciones estancadas, el mediador tuvo que arrastrar a ambas partes de vuelta a la mesa de negociaciones.

drop-dead [Adverbio]
اجرا کردن

de muerte

Ex: Her performance was drop-dead amazing , leaving the audience in awe .

Su actuación fue impresionantemente asombrosa, dejando a la audiencia asombrada.

اجرا کردن

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

Ex: He did n't want to think about the problems at home , so he spent the evening drowning his sorrows at the pub .
اجرا کردن

desembolsar

Ex: The unexpected medical bills forced him to fork out a large portion of his savings .

Las facturas médicas inesperadas lo obligaron a desembolsar una gran parte de sus ahorros.

gee [interjección]
اجرا کردن

Vaya

Ex: Gee! I didn't expect to see you here!

Gee ! ¡No esperaba verte aquí!

اجرا کردن

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

Ex: The comedian 's stand-up routine was hilarious , and the audience got a kick out of his witty humor .
اجرا کردن

to start or begin something, often with a sense of urgency or purpose

Ex: To get the class going , the teacher asked everyone to introduce themselves .
holy cow [interjección]
اجرا کردن

¡Santa vaca!

Ex: Holy cow , the traffic on the highway is backed up for miles .

Santa vaca, el tráfico en la autopista está atascado por millas.

joint [Sustantivo]
اجرا کردن

un local

Ex: After the movie , we headed to the ice cream joint for some dessert .

Después de la película, nos dirigimos al local para tomar un postre.

اجرا کردن

to observe someone or something with particular attention or interest

Ex: Get a load of him juggling three flaming torches , it 's incredible !
اجرا کردن

¡así se habla!

Ex: You're suggesting we take a weekend trip to the beach? Now you're talking!
rip-off [Sustantivo]
اجرا کردن

estafa

Ex: The restaurant 's exorbitant prices for mediocre food made it a total rip-off .

Los precios exorbitantes del restaurante por comida mediocre lo convirtieron en un timazo total.

اجرا کردن

too fancy or costly for someone

Ex: The spicy curry was too rich for her blood ; she preferred milder flavors .
to trash [Verbo]
اجرا کردن

destrozar

Ex: She trashed the restaurant ’s service on her blog , warning others to avoid it .

Ella destrozó el servicio del restaurante en su blog, advirtiendo a otros que lo eviten.

اجرا کردن

mirar escaparates

Ex:

La pareja disfrutó del mirar escaparates durante sus vacaciones, aunque no compraron nada.

brother [Sustantivo]
اجرا کردن

hermano

Ex: Come on , brother , let 's grab a drink and catch up !

Vamos, hermano, vamos a tomar una copa y ponernos al día.

to hit [Verbo]
اجرا کردن

ir a

Ex: We hiked for hours until we hit the mountain summit .

Caminamos durante horas hasta que llegamos a la cima de la montaña.

scream [Sustantivo]
اجرا کردن

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

Ex: The concert turned out to be a scream ; we had so much fun .
اجرا کردن

aprovecharse de

Ex: It 's time for you to stop sponging off me and take responsibility for your own life .

Es hora de que dejes de aprovecharte de mí y te hagas responsable de tu propia vida.

breadwinner [Sustantivo]
اجرا کردن

sostén de la familia

Ex: Traditionally , the man was seen as the breadwinner in many households .

Tradicionalmente, el hombre era visto como el sostén de la familia en muchos hogares.

اجرا کردن

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: I ’ve never been so cold in my life ; I literally froze my buns off .
cheese it [interjección]
اجرا کردن

cortenla

Ex: I tried to cheese it when I saw my parents coming down the stairs , but they still caught me .

Intenté largarme cuando vi a mis padres bajando las escaleras, pero aún así me atraparon.

اجرا کردن

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: If we want this event to be successful , we need to cook on all four burners and work together .
اجرا کردن

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex:
اجرا کردن

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex:
اجرا کردن

in a very comfortable, expensive, and luxurious way

Ex: With the recent promotion , she 's been living high off the hog , dining at the finest restaurants and shopping at luxury boutiques .
to eat it [Frase]
اجرا کردن

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: "You thought you could cheat your way to victory? Now you have to eat it," his friend said after he was caught.
to eat up [Verbo]
اجرا کردن

carcomer

Ex:

Se consumía de arrepentimiento después de tomar esa decisión.

اجرا کردن

to start eating a meal

Ex: The family gathered around the table , ready to put the feedbag on and enjoy the home-cooked meal .
fudge it [interjección]
اجرا کردن

qué más da

Ex: This whole thing is a mess fudge it , let ’s just call it a day .

Todo esto es un desastre—inventa algo, digamos que hoy ya está bien.

اجرا کردن

manipular

Ex: She kept fudging around with the project details , but nothing got fixed .

Ella siguió manipulando los detalles del proyecto, pero nada se arregló.

اجرا کردن

to sell very quickly and in large amounts

Ex: These handmade scarves go like hot cakes during the winter season .
اجرا کردن

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: The plant looked limp as a noodle after days without water .
اجرا کردن

trastear

Ex: The programmer noodled around with the code until he found the right fix .

El programador jugueteó con el código hasta que encontró la solución correcta.

noodlehead [Sustantivo]
اجرا کردن

cabeza de chorlito

Ex: She called him a noodlehead after he accidentally put salt in his coffee instead of sugar .

Ella lo llamó cabeza de chorlito después de que accidentalmente pusiera sal en su café en lugar de azúcar.

اجرا کردن

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: Are you off your noodle ?
wet noodle [Sustantivo]
اجرا کردن

aguafiestas

Ex:

¿Por qué invitarlo a la fiesta? Es un aguafiestas que nunca quiere hacer nada divertido.

sweetie pie [Sustantivo]
اجرا کردن

cariño

Ex: Grandma always calls me her sweetie pie whenever I visit .

La abuela siempre me llama su cariñito cada vez que la visito.

اجرا کردن

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: Despite the rude customers , the waiter remained as sweet as sugar the entire time .