pattern

Libro Street Talk 1 - Lección 4

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Street Talk 1
broke
[Adjetivo]

having little or no financial resources

pelado, sin un peso, sin blanca

pelado, sin un peso, sin blanca

Ex: We're broke this month because of the rent.Estamos **sin blanca** este mes por el alquiler.
buck
[Sustantivo]

one dollar

dólar

dólar

Ex: He bet his friend a buck that his favorite team would win the game .Le apostó un **dólar** a su amigo que su equipo favorito ganaría el partido.
to bug
[Verbo]

to persistently annoy someone, often by making repeated requests or demands

molestar,  fastidiar

molestar, fastidiar

Ex: Ignoring a person's desire for solitude and continuing to talk may bug them.Ignorar el deseo de soledad de una persona y seguir hablando puede **molestar**.

used for saying that someone strongly refuses to participate in or be associated with something, often due to strong dislike, embarrassment, or a sense of moral objection

Ex: She is a vegan and won't be seen dead eating meat or any animal products.
dough
[Sustantivo]

money, cash, or financial resources

pasta, plata

pasta, plata

Ex: They were excited about the big paycheck , knowing it would add a good amount of dough to their savings .Estaban emocionados por el gran cheque de pago, sabiendo que agregaría una buena cantidad de **pasta** a sus ahorros.
to drag
[Verbo]

to compel or force someone or something to come along against their will

arrastrar, jalar

arrastrar, jalar

Ex: The fearless explorer had to drag his weary companions up the steep mountain slope to reach the summit .El explorador intrépido tuvo que **arrastrar** a sus cansados compañeros por la empinada pendiente de la montaña para llegar a la cima.
drop-dead
[Adverbio]

to an extreme or intense degree

de muerte, para morirse

de muerte, para morirse

Ex: They were drop-dead tired after hiking up the mountain all day .Estaban **extremadamente** cansados después de hacer senderismo por la montaña todo el día.

to become drunk just to forget something upsetting or disturbing

Ex: Drowning your sorrows may provide temporary relief, but it won't solve the underlying issues causing the pain.

to reluctantly pay a significant amount of money

desembolsar, soltar

desembolsar, soltar

Ex: The unexpected medical bills forced him to fork out a large portion of his savings .Las facturas médicas inesperadas lo obligaron a **desembolsar** una gran parte de sus ahorros.
gee
[interjección]

used to express surprise or astonishment

Vaya, Caramba

Vaya, Caramba

Ex: Gee, thanks for the wonderful gift!**Vaya**, gracias por el maravilloso regalo.

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

Ex: Whenever they watch old family videos, the whole family gets a kick out of seeing their younger selves and reliving the memories.

to start or begin something, often with a sense of urgency or purpose

Ex: Let's get this project going by dividing up the tasks.

to perfectly match someone's interests or needs

Ex: When the promotion became available, everyone in the office knew it had John's name written all over it due to his consistent hard work and leadership skills.
holy cow
[interjección]

said when one is surprised, shocked, or amazed

¡Santa vaca!, ¡Dios mío!

¡Santa vaca!, ¡Dios mío!

Ex: She got a promotion and a raise ?Holy cow , that 's fantastic !¿Ella consiguió un ascenso y un aumento? **¡Santo cielo**, eso es fantástico!
joint
[Sustantivo]

a place, such as a bar, club, or restaurant

un local, una tasca

un local, una tasca

Ex: Let 's meet at the Mexican joint for some tacos and nachos .Encontrémonos en el **restaurante** mexicano para unos tacos y nachos.

to observe someone or something with particular attention or interest

Ex: Get a load of him juggling three flaming torches, it's incredible!

used to show that one agrees with someone's suggestion or statement

¡así se habla!

¡así se habla!

Ex: Ordering pizza for dinner?Now you're talking!
rip-off
[Sustantivo]

the act of cheating or exploiting someone, often by overcharging or providing subpar goods or services

estafa, timazo

estafa, timazo

Ex: The mechanic 's outrageous bill for simple repairs felt like a rip-off.La factura exorbitante del mecánico por reparaciones simples se sintió como un **timo**.

to have a great deal of money

Ex: With the new contract, the company is rolling in money, expanding rapidly.

to shop to the point of exhaustion or until one collapses

Ex: She loves to shop until she drops, especially during big sales events.

too fancy or costly for someone

Ex: The spicy curry was too rich for her blood; she preferred milder flavors.
to trash
[Verbo]

to severely criticize or condemn someone or something

destrozar, criticar severamente

destrozar, criticar severamente

Ex: The coach trashed the team ’s performance after their disappointing loss .El entrenador **destrozó** el rendimiento del equipo después de su decepcionante derrota.

to look at items displayed in store windows without intending to make a purchase; to browse visually

mirar escaparates, hacer escaparateo

mirar escaparates, hacer escaparateo

Ex: Window-shopping can be a fun way to get inspiration for your next shopping spree.El **mirar escaparates** puede ser una forma divertida de inspirarte para tu próxima compra compulsiva.
brother
[Sustantivo]

a close friend or companion, often used in an informal or affectionate way

hermano, compañero

hermano, compañero

Ex: You got this , brother! I believe in you .¡Tú puedes, **hermano**! Creo en ti.
to hit
[Verbo]

to get to or reach a particular place

ir a

ir a

Ex: I 'm leaving early to hit the airport before the crowds .Me voy temprano para **llegar** al aeropuerto antes que las multitudes.
scream
[Sustantivo]

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

Ex: We ’re going to tell you about that day ; it was a scream!

to rely on someone else's resources, typically money or support, without offering anything in return; to live at someone else's expense

aprovecharse de, vivir a costa de

aprovecharse de, vivir a costa de

Ex: He sponged off his roommate for months , not paying rent or buying groceries .Él **aprovechó** de su compañero de cuarto durante meses, sin pagar el alquiler ni comprar comestibles.
breadwinner
[Sustantivo]

a person who earns money to support their family, typically the main or sole provider of income

sostén de la familia, proveedor principal

sostén de la familia, proveedor principal

Ex: She felt proud to be the breadwinner, ensuring her family ’s financial security .Se sintió orgullosa de ser el **sostén de la familia**, asegurando la seguridad financiera de su familia.

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: If we don’t leave soon, we’ll freeze our buns off waiting for the bus.
cheese it
[interjección]

used to telll someone to stop doing something, especially when trying to avoid trouble or when someone is caught in an act

cortenla, escóndanse

cortenla, escóndanse

Ex: When the teacher entered the room , someone shouted "Cheese it ! " and the class went silent .Cuando el profesor entró en la habitación, alguien gritó "**¡Córranle!**" y la clase se quedó en silencio.

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: At work, she’s cooking on all four burnershandling customer service, managing the team, and running the reports.

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex: After the mishap, his goose was cooked.

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex: I just got to work.What's cooking around here today?

in a very comfortable, expensive, and luxurious way

Ex: With the recent promotion, she's been living high off the hog, dining at the finest restaurants and shopping at luxury boutiques.
to eat it
[Frase]

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: The company had to eat it when their project failed miserably .
to eat up
[Verbo]

to be consumed by guilt, regret, or remorse over something that happened in the past

carcomer, devorar

carcomer, devorar

Ex: The mistake she made last year still eats her up every time she looks at the situation.El error que cometió el año pasado todavía la **devora** cada vez que mira la situación.

to start eating a meal

Ex: We arrived at the restaurant hungry and ready to put the feedbag on, ordering a variety of dishes to satisfy our appetites.
fudge it
[interjección]

used to suggest altering, modifying, or handling a situation in a way that avoids the exact or proper solution, often by being dishonest or making something up

qué más da, olvídalo

qué más da, olvídalo

Ex: Fudge it , I ’m going to take a break ; this project is driving me crazy !**Fingamos**, voy a tomarme un descanso; ¡este proyecto me está volviendo loco!

to tamper with or alter something in a way that is imprecise or unreliable

manipular, trastear

manipular, trastear

Ex: Do n’t fudge around with the recipe too much , or it might not turn out right .No **manipules** demasiado la receta, o podría no salir bien.

to sell very quickly and in large amounts

Ex: The fresh batch of pastries went like hot cakes this morning.

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: He tried to get up, but his legs felt limp as a noodle from the exhaustion.

to experiment, play, or tinker with something in an aimless or casual way, often in a creative or exploratory manner. It can refer to playing an instrument, brainstorming ideas, or casually working on a task without a clear direction

trastear, jugar sin un objetivo claro

trastear, jugar sin un objetivo claro

Ex: We did n’t have a set plan , so we just noodled around with some ideas for the project .No teníamos un plan definido, así que simplemente **jugamos** con algunas ideas para el proyecto.
noodlehead
[Sustantivo]

a foolish, silly, or absentminded person

cabeza de chorlito, mentecato

cabeza de chorlito, mentecato

Ex: Only a noodlehead would try to fix a leaky pipe without turning off the water first .Solo un **cabeza de fideo** intentaría arreglar una tubería con fugas sin cerrar el agua primero.

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: After pulling three all-nighters in a row, I felt completely off my noodle.
wet noodle
[Sustantivo]

a person who dampens excitement, enthusiasm, or fun

aguafiestas, plomo

aguafiestas, plomo

Ex: Everyone was thrilled about the surprise , except for Jake , who , as usual , acted like a wet noodle.Todos estaban emocionados por la sorpresa, excepto Jake, quien, como siempre, actuó como un **fideo mojado**.
sweetie pie
[Sustantivo]

used to affectionately refer to a loved one, such as a romantic partner, child, or close friend

cariño, dulzura

cariño, dulzura

Ex: Come here , sweetie pie, and give me a hug !Ven aquí, **cariño**, y dame un abrazo.

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: Their little daughter is sweet as sugar, always offering hugs and smiles to everyone.
Libro Street Talk 1
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek