کتاب Street Talk 1 - درس 4

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
کتاب Street Talk 1
broke [صفت]
اجرا کردن

بی‌پول

Ex: He 's broke but still managed to help a friend .

او بی‌پول است اما با این حال توانست به یک دوست کمک کند.

buck [اسم]
اجرا کردن

یک دلار

Ex: You can get a decent meal at that diner for under five bucks .

شما می‌توانید یک وعده غذایی مناسب در آن رستوران با کمتر از پنج دلار دریافت کنید.

to bug [فعل]
اجرا کردن

آزار دادن

Ex: Please do n't bug me with constant requests while I 'm working .

لطفاً هنگام کار با درخواست‌های مداوم من را آزار ندهید.

اجرا کردن

تحت هیچ شرایطی

Ex: Emma is a casual dresser and would never be seen dead wearing formal attire or high heels .
dough [اسم]
اجرا کردن

پول

Ex: She handed over the dough for the new outfit she wanted to buy .

او پول را برای لباس جدیدی که می‌خواست بخرد تحویل داد.

to drag [فعل]
اجرا کردن

به زور به جایی بردن

Ex: Frustrated with the stalled negotiations , the mediator had to drag both parties back to the negotiating table .

ناامید از مذاکرات متوقف شده، میانجی مجبور شد هر دو طرف را به میز مذاکره بکشاند.

drop-dead [قید]
اجرا کردن

فوق العاده

Ex: Her performance was drop-dead amazing , leaving the audience in awe .

اجرای او به شدت شگفت‌انگیز بود، تماشاگران را مبهوت کرد.

اجرا کردن

(برای فراموش کردن غم و اندوه) مست کردن

Ex: He did n't want to think about the problems at home , so he spent the evening drowning his sorrows at the pub .
to fork out [فعل]
اجرا کردن

(از روی اجبار) هزینه سنگینی پرداختن

Ex: She had to fork out a considerable amount for her child 's tuition fees .

او مجبور شد مبلغ قابل توجهی برای شهریه فرزندش بپردازد.

gee [حرف ندا]
اجرا کردن

وای

Ex:

وای، این بزرگ‌ترین برگری است که تا به حال دیده‌ام!

اجرا کردن

سرگرم چیزی شدن

Ex: The comedian 's stand-up routine was hilarious , and the audience got a kick out of his witty humor .
اجرا کردن

آغاز کردن

Ex: To get the class going , the teacher asked everyone to introduce themselves .
holy cow [حرف ندا]
اجرا کردن

جل‌الخالق!

Ex: Holy cow , the traffic on the highway is backed up for miles .

وای خدای من, ترافیک در بزرگراه برای مایل‌ها مسدود شده است.

joint [اسم]
اجرا کردن

*مکان تفریحی سطح پایین

Ex: After the movie , we headed to the ice cream joint for some dessert .

بعد از فیلم، به محل رفتیم تا دسر بخوریم.

اجرا کردن

حالا شد

Ex: You're suggesting we take a weekend trip to the beach? Now you're talking!
rip-off [اسم]
اجرا کردن

کلاهبرداری

Ex: The restaurant 's exorbitant prices for mediocre food made it a total rip-off .

قیمت‌های سرسام‌آور رستوران برای غذای معمولی آن را به یک کلاهبرداری کامل تبدیل کرد.

اجرا کردن

خرج اضافه

Ex: The extravagant lifestyle of celebrities was too rich for her blood ; she preferred a simpler and more modest life .
to trash [فعل]
اجرا کردن

سخت انتقاد کردن

Ex: She trashed the restaurant ’s service on her blog , warning others to avoid it .

او خدمات رستوران را در وبلاگش به باد انتقاد گرفت و به دیگران هشدار داد که از آنجا دوری کنند.

اجرا کردن

تماشای ویترین کردن

Ex:

زوج از تماشای ویترین‌ها در طول تعطیلات خود لذت بردند، حتی اگر چیزی نخریدند.

brother [اسم]
اجرا کردن

برادر

Ex: Come on , brother , let 's grab a drink and catch up !

بیا، برادر، بریم یه نوشیدنی بگیریم و حال هم رو بپرسیم!

to hit [فعل]
اجرا کردن

رسیدن

Ex: We hiked for hours until we hit the mountain summit .

ما ساعت‌ها پیاده‌روی کردیم تا به قله کوه رسیدیم.

scream [اسم]
اجرا کردن

an event, situation, or experience that is wildly entertaining

Ex: The concert turned out to be a scream ; we had so much fun .
اجرا کردن

زندگی کردن به هزینه دیگران

Ex: It 's time for you to stop sponging off me and take responsibility for your own life .

وقتش رسیده که دست از سوءاستفاده از من برداری و مسئولیت زندگی خودت را بپذیری.

breadwinner [اسم]
اجرا کردن

نان‌آور

Ex: Traditionally , the man was seen as the breadwinner in many households .

به طور سنتی، مرد به عنوان نانآور در بسیاری از خانواده‌ها دیده می‌شد.

اجرا کردن

to be extremely cold, typically due to harsh or freezing weather

Ex: I ’ve never been so cold in my life ; I literally froze my buns off .
cheese it [حرف ندا]
اجرا کردن

بس کن

Ex: I tried to cheese it when I saw my parents coming down the stairs , but they still caught me .

وقتی دیدم والدینم از پله‌ها پایین می‌آیند سعی کردم فرار کنم، اما آنها هنوز من را گرفتند.

اجرا کردن

to work at full capacity, handling multiple tasks or responsibilities at once, or performing at one's best in a busy or demanding situation

Ex: If we want this event to be successful , we need to cook on all four burners and work together .
اجرا کردن

use to state that someone is in serious trouble or their situation is hopeless, often implying that they are caught or defeated beyond redemption

Ex:
اجرا کردن

used to ask about the current situation, activity, or what's happening. It can be a more casual or playful way of checking in

Ex:
اجرا کردن

اعیانی

Ex: If the investment pays off , they plan to live high off the hog and retire early to a life of luxury .
to eat it [عبارت]
اجرا کردن

to accept failure or defeat, often used when someone experiences a setback or is humiliated

Ex: After his big speech went terribly , he had no choice but to eat it and walk away .
to eat up [فعل]
اجرا کردن

خوردن

Ex:

او پس از گرفتن آن تصمیم از پشیمانی خود را می‌خورد.

اجرا کردن

شروع به خوردن غذا کردن

Ex: The family gathered around the table , ready to put the feedbag on and enjoy the home-cooked meal .
fudge it [حرف ندا]
اجرا کردن

بیخیال

Ex: Fudge it !

یه چیزی بساز! من دیگه منتظر نمیمونم که این کامپیوتر کند راه بیفته.

اجرا کردن

دستکاری کردن

Ex: She kept fudging around with the project details , but nothing got fixed .

او به دستکاری جزئیات پروژه ادامه داد، اما چیزی درست نشد.

اجرا کردن

to sell very quickly and in large amounts

Ex: The new phone sold like hot cakes as soon as it was released .
اجرا کردن

used to describe something or someone that is weak, floppy, or lacking in strength, energy, or firmness

Ex: The plant looked limp as a noodle after days without water .
اجرا کردن

آزمایش کردن

Ex: The programmer noodled around with the code until he found the right fix .

برنامه‌نویس با کد ور رفت تا اینکه راه‌حل درست را پیدا کرد.

noodlehead [اسم]
اجرا کردن

احمق

Ex: She called him a noodlehead after he accidentally put salt in his coffee instead of sugar .

او بعد از اینکه به اشتباه به جای شکر در قهوه‌اش نمک ریخت، او را کله‌پوک صدا زد.

اجرا کردن

(of a person) crazy, irrational, or behaving in an extremely foolish or eccentric way

Ex: Are you off your noodle ?
wet noodle [اسم]
اجرا کردن

کسی که شادی را خراب می‌کند

Ex:

چرا او را به مهمانی دعوت می‌کنی؟ او یک نودل خیس است که هیچ وقت نمی‌خواهد کار جالبی انجام دهد.

sweetie pie [اسم]
اجرا کردن

عزیزم

Ex: Grandma always calls me her sweetie pie whenever I visit .

مادربزرگ همیشه هر وقت به دیدنش می‌روم من را عزیز دلم صدا می‌کند.

اجرا کردن

used to describe someone that is extremely kind, charming, or pleasant in manner

Ex: Despite the rude customers , the waiter remained as sweet as sugar the entire time .