Verità, Segretezza e Inganno - Pretense

Scopri come i modi di dire inglesi come "mantenere le apparenze" e "lacrime di coccodrillo" si riferiscono ai pretesti in inglese.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Verità, Segretezza e Inganno
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The organization was democratic in name only , as the actual decision-making power rested with a single individual .
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: Despite their financial struggles , the family tried to keep up appearances by hosting lavish parties and buying expensive items .
lip service [sostantivo]
اجرا کردن

parole al vento

Ex: The politician gave lip service to environmental protection but took no action to address the issue .

Il politico ha fatto belle parole sulla protezione ambientale ma non ha preso alcuna misura per affrontare il problema.

اجرا کردن

to take action that proves one's sincerity or commitment to what one has said by investing or spending money on it

Ex: If you think your business idea will succeed, why not put your money where your mouth is and invest in it yourself?
اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The charming new neighbor turned out to be a wolf in sheep 's clothing , manipulating everyone for personal gain .
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: When confronted by the aggressive dog , the cat decided to play dead , hoping the dog would lose interest and leave .
اجرا کردن

avere un atteggiamento allegro di fronte a una situazione difficile

Ex: The team captain put on a brave front during the match, motivating the players despite the mounting pressure.
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: Despite winning the lottery , he decided to play it cool and kept the news to himself .
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: After constantly exaggerating about her health issues , her family began to think she was crying wolf and stopped taking her complaints seriously .
crocodile tears [sostantivo]
اجرا کردن

lacrime di coccodrillo

Ex: The politician shed crocodile tears during his speech , pretending to empathize with the citizens ' struggles while actively working against their interests .

Il politico ha versato lacrime di coccodrillo durante il suo discorso, fingendo di empatizzare con le lotte dei cittadini mentre lavorava attivamente contro i loro interessi.

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: She acted as if butter would not melt in her mouth , but behind closed doors , she was always causing trouble .
اجرا کردن

to talk or behave in a way that is fake

Ex: She put on an act of being upset to manipulate her friend into doing her a favor.
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: Sarah dropped her phone accidentally on purpose to get her crush 's attention .
stool pigeon [sostantivo]
اجرا کردن

informatore

Ex: The undercover detective used a known criminal as a " stool pigeon " to gather evidence against the gang .

Il detective sotto copertura ha usato un criminale noto come spia per raccogliere prove contro la gang.

اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: When confronted by the bully , Tim decided to play possum and remained silent until the situation defused .
paper tiger [sostantivo]
اجرا کردن

agnello travestito da leone

Ex: The dictator 's aggressive rhetoric turned out to be a " paper tiger " as his military lacked the necessary resources for a sustained conflict .

La retorica aggressiva del dittatore si è rivelata essere una tigre di carta poiché il suo esercito mancava delle risorse necessarie per un conflitto prolungato.

اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: Despite the challenging circumstances , the team leader decided to " whistle in the dark " and expressed unwavering confidence to motivate the team .
اجرا کردن

to begin crying just to get others to sympathize with one or do what one asks of them

Ex: After receiving the news of her pet's death, she turned on the waterworks and sobbed uncontrollably.
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: She wanted to buy designer clothes and dine at fancy restaurants , but with her student budget , she had champagne taste on a beer budget .
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: Despite his fatigue , the politician struck an attitude of confidence and determination during the campaign rally .