pattern

حقیقت، رازداری و فریب - Pretense

کشف کنید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "حفظ ظاهر" و "اشک تمساح" به بهانه‌ها در انگلیسی مربوط می‌شوند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
in name only
[عبارت]

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

فقط در ظاهر, تشریفاتی

فقط در ظاهر, تشریفاتی

Ex: The committee had a diverse in name only, with token representation but little meaningful inclusion or participation .
daily words
wordlist
بستن
ورود

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

حفظ ظاهر کردن, حفظ آبرو کردن، صورت خود را با سیلی سرخ نگه داشتن

حفظ ظاهر کردن, حفظ آبرو کردن، صورت خود را با سیلی سرخ نگه داشتن

Ex: The couple's troubled marriage was hidden from friends and family as they tried to keep up appearances of a perfect relationship.
daily words
wordlist
بستن
ورود
lip service
[اسم]

an insincere offer or promise of support, assistance, etc.

وعده توخالی, حرف مفت، شعار الکی

وعده توخالی, حرف مفت، شعار الکی

Ex: The organization 's mission statement included lofty ideals , but it was mostly lip service as their practices contradicted their stated values .بیانیه ماموریت سازمان شامل آرمان‌های بلندپروازانه بود، اما بیشتر **حرف مفت** بود زیرا عملکردهایشان با ارزش‌های اعلام‌شده در تضاد بود.
daily words
wordlist
بستن
ورود

to take action that proves one's sincerity or commitment to what one has said by investing or spending money on it

در عمل نشان دادن, در عمل حمایت کردن، به حرف‌های خود جامه عمل پوشاندن

در عمل نشان دادن, در عمل حمایت کردن، به حرف‌های خود جامه عمل پوشاندن

Ex: The board members were discussing the need for increased donations to support the charity's programs.
daily words
wordlist
بستن
ورود

an evil person who seems nice and friendly

گرگ در لباس میش

گرگ در لباس میش

Ex: The politician 's promises of change were wolf in sheep 's clothing, as their actions revealed a continuation of corrupt practices .
daily words
wordlist
بستن
ورود
to play dead
[عبارت]

to fake death by lying on the ground without moving

خود را به مردن زدن

خود را به مردن زدن

Ex: When the teacher asked for volunteers, none of the students wanted to participate, so they all played dead by avoiding eye contact.
daily words
wordlist
بستن
ورود

to behave in a way that hides one's unhappiness, worries, or problems

صورت خود را با سیلی سرخ کردن, وانمود به قوی بودن کردن، چیزی را به روی خود نیاوردن

صورت خود را با سیلی سرخ کردن, وانمود به قوی بودن کردن، چیزی را به روی خود نیاوردن

Ex: The actor put on a brave face despite the negative reviews, focusing on the next project with determination.
daily words
wordlist
بستن
ورود
to play it cool
[عبارت]

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

خونسرد برخورد کردن, احساسات خود را بروز ندادن

خونسرد برخورد کردن, احساسات خود را بروز ندادن

Ex: She had a crush on him, but she played it cool and acted nonchalant whenever they were together.
daily words
wordlist
بستن
ورود
to cry wolf
[عبارت]

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

مثل چوپان دروغگو رفتار کردن, حکایت چوپان دروغگو را داشتن، به‌دروغ درخواست کمک کردن، نقش قربانی را بازی کردن

مثل چوپان دروغگو رفتار کردن, حکایت چوپان دروغگو را داشتن، به‌دروغ درخواست کمک کردن، نقش قربانی را بازی کردن

Ex: The company's repeated warnings about potential layoffs without following through caused employees to become desensitized, viewing each announcement as crying wolf.
daily words
wordlist
بستن
ورود

fake display of feelings of sadness, remorse, or sympathy

اشک تمساح

اشک تمساح

Ex: The manager shed crocodile tears after firing the employee , pretending to feel sorry while having planned the termination for months .مدیر پس از اخراج کارمند **اشک تمساح** ریخت، تظاهر به ناراحتی کرد در حالی که ماه‌ها برای اخراج برنامه‌ریزی کرده بود.
daily words
wordlist
بستن
ورود

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

گول ظاهر مظلوم او را نخورید..., شاید ظاهر مظلومی داشته باشد اما...، مارموز بودن

گول ظاهر مظلوم او را نخورید..., شاید ظاهر مظلومی داشته باشد اما...، مارموز بودن

Ex: She presented herself as the perfect student, as if butter would not melt in her mouth, but she was actually the mastermind behind the cheating scandal.
daily words
wordlist
بستن
ورود
to put on an act
[عبارت]

to talk or behave in a way that is fake

فیلم بازی کردن, فریب دادن، نقش بازی کردن

فیلم بازی کردن, فریب دادن، نقش بازی کردن

Ex: The child put on an act of being scared to avoid doing a task, but everyone knew it was just a ploy.
daily words
wordlist
بستن
ورود

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

سهوی جلوه دادن کاری عمدی

سهوی جلوه دادن کاری عمدی

Ex: Mary strategically left her notebook behind accidentally on purpose to make her coworker finds it and sees her contact information.
daily words
wordlist
بستن
ورود
stool pigeon
[اسم]

a person sent into a group as a spy to report on its activities

فرد نفوذی

فرد نفوذی

Ex: The journalist relied on a "stool pigeon" to expose the corrupt practices of the politician .روزنامه‌نگار برای افشای اعمال فاسد سیاستمدار به یک **جاسوس** متکی بود.
daily words
wordlist
بستن
ورود
to play possum
[عبارت]

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

خود را به خواب یا مردن زدن (برای رهایی از دست کسی)

خود را به خواب یا مردن زدن (برای رهایی از دست کسی)

Ex: Suspecting danger , the played possum by freezing in place , hoping the predator would lose interest and move on .
daily words
wordlist
بستن
ورود
paper tiger
[اسم]

someone or something that looks frightening, dangerous, or strong while in reality, they are not

طبل توخالی, پهلوان پنبه

طبل توخالی, پهلوان پنبه

Ex: The aggressive dog barked loudly but was ultimately a "paper tiger" when faced with a calm and assertive owner .سگ پرخاشگر با صدای بلند پارس کرد اما در نهایت در مقابل یک صاحب آرام و قاطع یک **ببر کاغذی** بود.
daily words
wordlist
بستن
ورود

to act as if one is not afraid or worried

خود را شجاع نشان دادن

خود را شجاع نشان دادن

Ex: The CEO, aware of the company's financial challenges, chose to "whistle in the dark" during the shareholders' meeting, emphasizing future growth prospects to instill confidence.
daily words
wordlist
بستن
ورود

to begin crying just to get others to sympathize with one or do what one asks of them

آبغوره گرفتن (استعاری)

آبغوره گرفتن (استعاری)

Ex: Sarah pretended turn on the waterworks to get out of trouble , but her sister saw through her act and did n't believe her tears were genuine .
daily words
wordlist
بستن
ورود

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

پز عالی جیب خالی

پز عالی جیب خالی

Ex: The couple champagne taste on a beer budget, constantly longing for lavish vacations and extravagant experiences they could n't afford .
daily words
wordlist
بستن
ورود

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

فاز برداشتن, فیلم بازی کردن

فاز برداشتن, فیلم بازی کردن

Ex: The CEO entered the boardroom, striking an attitude of authority and command, instantly capturing the attention of everyone present.
daily words
wordlist
بستن
ورود
حقیقت، رازداری و فریب
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek