Pravda, Tajemství a Podvod - Pretense

Objevte, jak anglické idiomy jako "udržovat zdání" a "krokodýlí slzy" souvisejí s výmluvami v angličtině.

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Pravda, Tajemství a Podvod
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The political party claimed to support equality , but it was egalitarian in name alone , as its policies favored the privileged few .
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: The crumbling mansion was meticulously maintained on the outside to keep up appearances , concealing the decay within .
lip service [Podstatné jméno]
اجرا کردن

prázdné sliby

Ex: The manager paid lip service to employee feedback but never implemented any of the suggested changes .

Manažer projevil lip service k připomínkám zaměstnanců, ale nikdy neimplementoval žádné z navrhovaných změn.

اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The online scam presented itself as a legitimate opportunity , but it was a wolf in lamb 's clothing , preying on unsuspecting victims .
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: In order to avoid being caught , the thief played dead by lying motionless on the ground until the police passed by .
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: Even though he was excited about the job offer , he played it cool during the interview , not revealing his enthusiasm too soon .
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: The tabloid 's reputation for sensationalizing stories led many readers to dismiss their latest headline as just another instance of crying wolf .
crocodile tears [Podstatné jméno]
اجرا کردن

krokodýlí slzy

Ex: Despite his apologies , his actions revealed that his remorse was nothing more than crocodile tears .

Navzdory jeho omluvám jeho činy odhalily, že jeho lítost nebyla nic víc než krokodýlí slzy.

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: The politician spoke with such sincerity , as if butter would not melt in his mouth , but his actions revealed a pattern of corruption and deceit .
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: The employee accidentally on purpose left confidential documents on the boss 's desk to draw attention to a certain
stool pigeon [Podstatné jméno]
اجرا کردن

udavač

Ex: The mob boss suspected there was a " stool pigeon " within his organization , leaking information to rival gangs .

Šéf mafie měl podezření, že v jeho organizaci je udavač, který unáší informace konkurenčním gangům.

اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: In the negotiation , the experienced diplomat knew when to play possum and maintain silence to gain leverage .
paper tiger [Podstatné jméno]
اجرا کردن

papírový tygr

Ex: The politician 's promises of reform proved to be nothing more than a " paper tiger " as their actions contradicted their words .

Politikovy sliby reforem se ukázaly být ničím víc než papírovým tygrem, protože jejich činy odporovaly jejich slovům.

اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: Susan , feeling uneasy in the unfamiliar neighborhood , tried to " whistle in the dark " and walked briskly while pretending to be self-assured .
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: Despite his modest income , he insisted on staying at high-end hotels during his vacation , showcasing his champagne taste on a beer budget .
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: In order to negotiate effectively , the diplomat knew she had to strike an attitude of empathy and understanding towards the opposing party .