pattern

Pravda, Tajemství a Podvod - Pretense

Objevte, jak anglické idiomy jako "udržovat zdání" a "krokodýlí slzy" souvisejí s výmluvami v angličtině.

Revize

Kartičky

tvary

Kvíz

Začněte se učit
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
in name (only|alone)
in name only
[fráze]

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

jen podle názvu, pouze formálně

jen podle názvu, pouze formálně

Ex: The organization was democratic in name only, as the actual decision-making power rested with a single individual. 
to [keep] up appearances

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

zachovávat zdání, tvářit se, že je vše v pořádku

zachovávat zdání, tvářit se, že je vše v pořádku

Ex: Despite their financial struggles, the family tried to keep up appearances by hosting lavish parties and buying expensive items. 
lip service
lip service
[Podstatné jméno]

an insincere offer or promise of support, assistance, etc.

řeči bez činů, prázdné sliby

řeči bez činů, prázdné sliby

Ex: The politician gave lip service to environmental protection but took no action to address the issue. 
to [put] {one's} money where {one's} [mouth] [is]

to take action that proves one's sincerity or commitment to what one has said by investing or spending money on it

přejít od slov k činům, ukázat, že to myslí vážně

přejít od slov k činům, ukázat, že to myslí vážně

Ex: If you think your business idea will succeed, why not put your money where your mouth is and invest in it yourself? 
wolf in (sheep's|lamb's) clothing

an evil person who seems nice and friendly

vlk v rouše beránčím, nebezpečný člověk s milou maskou

vlk v rouše beránčím, nebezpečný člověk s milou maskou

Ex: The charming new neighbor turned out to be a wolf in sheep's clothing, manipulating everyone for personal gain. 
to [play] dead
to play dead
[fráze]

to fake death by lying on the ground without moving

dělat mrtvého, předstírat smrt

dělat mrtvého, předstírat smrt

Ex: When confronted by the aggressive dog, the cat decided to play dead, hoping the dog would lose interest and leave. 
to [put] on a brave (face|front)

to behave in a way that hides one's unhappiness, worries, or problems

tvářit se statečně, nedat na sobě nic znát

tvářit se statečně, nedat na sobě nic znát

Ex: The team captain put on a brave front during the match, motivating the players despite the mounting pressure. 
to [play] it cool

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

hrát to na pohodu, tvářit se klidně

hrát to na pohodu, tvářit se klidně

Ex: Despite winning the lottery, he decided to play it cool and kept the news to himself. 
to [cry] wolf
to cry wolf
[fráze]

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

volat falešný poplach, dělat planý poplach

volat falešný poplach, dělat planý poplach

Ex: After constantly exaggerating about her health issues, her family began to think she was crying wolf and stopped taking her complaints seriously. 
crocodile tears
crocodile tears
[Podstatné jméno]

fake display of feelings of sadness, remorse, or sympathy

krokodýlí slzy, falešný smutek

krokodýlí slzy, falešný smutek

Ex: The politician shed crocodile tears during his speech, pretending to empathize with the citizens' struggles while actively working against their interests. 
butter would not melt in {one's} mouth

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

tvářit se jako neviňátko, dělat ze sebe svatouška

tvářit se jako neviňátko, dělat ze sebe svatouška

Ex: She acted as if butter would not melt in her mouth, but behind closed doors, she was always causing trouble. 
to [put] on an act

to talk or behave in a way that is fake

hrát divadlo, přetvařovat se

hrát divadlo, přetvařovat se

Ex: She put on an act of being upset to manipulate her friend into doing her a favor. 
accidentally on purpose

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

schválně jako náhodou, úmyslně, ale jako omyl

schválně jako náhodou, úmyslně, ale jako omyl

Ex: Sarah dropped her phone accidentally on purpose to get her crush's attention. 
stool pigeon
stool pigeon
[Podstatné jméno]

a person sent into a group as a spy to report on its activities

nasazený informátor, špeh uvnitř skupiny

nasazený informátor, špeh uvnitř skupiny

Ex: The undercover detective used a known criminal as a "stool pigeon" to gather evidence against the gang. 
to [play] possum

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

dělat mrtvého nebo spícího, předstírat bezvládnost

dělat mrtvého nebo spícího, předstírat bezvládnost

Ex: When confronted by the bully, Tim decided to play possum and remained silent until the situation defused. 
paper tiger
paper tiger
[Podstatné jméno]

someone or something that looks frightening, dangerous, or strong while in reality, they are not

jen nafouknutá hrozba, prázdná hrozba

jen nafouknutá hrozba, prázdná hrozba

Ex: The dictator's aggressive rhetoric turned out to be a "paper tiger" as his military lacked the necessary resources for a sustained conflict. 
[whistle] in the dark

to act as if one is not afraid or worried

tvářit se, dodávat si falešnou odvahu

tvářit se, dodávat si falešnou odvahu

Ex: Despite the challenging circumstances, the team leader decided to "whistle in the dark" and expressed unwavering confidence to motivate the team. 
to [turn] on the waterworks

to begin crying just to get others to sympathize with one or do what one asks of them

spustit slzy na povel, rozbrečet se, aby si něco vynutil

spustit slzy na povel, rozbrečet se, aby si něco vynutil

Ex: After receiving the news of her pet's death, she turned on the waterworks and sobbed uncontrollably. 
champagne taste on a beer budget

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

drahý vkus s malým rozpočtem, chtít luxus bez peněz

drahý vkus s malým rozpočtem, chtít luxus bez peněz

Ex: She wanted to buy designer clothes and dine at fancy restaurants, but with her student budget, she had champagne taste on a beer budget. 
to [strike] an attitude of {sth}

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: Despite his fatigue, the politician struck an attitude of confidence and determination during the campaign rally. 
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek