सच, गोपनीयता और धोखा - Pretense

जानें कि कैसे अंग्रेजी मुहावरे जैसे "दिखावा बनाए रखना" और "मगरमच्छ के आंसू" अंग्रेजी में बहानों से संबंधित हैं।

review-disable

समीक्षा करें

flashcard-disable

फ्लैशकार्ड्स

spelling-disable

वर्तनी

quiz-disable

प्रश्नोत्तरी

शुरू करें
सच, गोपनीयता और धोखा
in name (only|alone) [वाक्यांश]
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The committee had a diverse membership in name only , with token representation but little meaningful inclusion or participation .
to [keep] up appearances [वाक्यांश]
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: The couple 's troubled marriage was hidden from friends and family as they tried to keep up appearances of a perfect relationship .
lip service [संज्ञा]
اجرا کردن

दिखावटी समर्थन

Ex: The organization 's mission statement included lofty ideals , but it was mostly lip service as their practices contradicted their stated values .

संगठन के मिशन स्टेटमेंट में ऊंचे आदर्श शामिल थे, लेकिन यह ज्यादातर दिखावटी समर्थन था क्योंकि उनकी प्रथाएं उनके बताए गए मूल्यों का विरोध करती थीं।

wolf in (sheep's|lamb's) clothing [वाक्यांश]
اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The politician 's promises of change were a wolf in sheep 's clothing , as their actions revealed a continuation of corrupt practices .
to [play] dead [वाक्यांश]
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: When the teacher asked for volunteers , none of the students wanted to participate , so they all played dead by avoiding eye contact .
to [play] it cool [वाक्यांश]
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: She had a crush on him , but she played it cool and acted nonchalant whenever they were together .
to [cry] wolf [वाक्यांश]
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: The company 's repeated warnings about potential layoffs without following through caused employees to become desensitized , viewing each announcement as crying wolf .
crocodile tears [संज्ञा]
اجرا کردن

मगरमच्छ के आँसू

Ex: The manager shed crocodile tears after firing the employee , pretending to feel sorry while having planned the termination for months .

मैनेजर ने कर्मचारी को निकालने के बाद मगरमच्छ के आंसू बहाए, दुखी होने का नाटक किया जबकि महीनों से निकालने की योजना बना रहा था।

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: She presented herself as the perfect student , as if butter would not melt in her mouth , but she was actually the mastermind behind the cheating scandal .
accidentally on purpose [वाक्यांश]
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: Mary strategically left her notebook behind accidentally on purpose to make her coworker finds it and sees her contact information .
stool pigeon [संज्ञा]
اجرا کردن

मुखबिर

Ex: The journalist relied on a " stool pigeon " to expose the corrupt practices of the politician .

पत्रकार ने राजनेता के भ्रष्टाचार को उजागर करने के लिए एक मुखबिर पर भरोसा किया।

to [play] possum [वाक्यांश]
اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: Suspecting danger , the rabbit played possum by freezing in place , hoping the predator would lose interest and move on .
paper tiger [संज्ञा]
اجرا کردن

कागज़ी शेर

Ex: The aggressive dog barked loudly but was ultimately a " paper tiger " when faced with a calm and assertive owner .

आक्रामक कुत्ते ने जोर से भौंका लेकिन एक शांत और दृढ़ मालिक के सामने आखिरकार एक कागज का बाघ साबित हुआ।

[whistle] in the dark [वाक्यांश]
اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: The CEO , aware of the company 's financial challenges , chose to " whistle in the dark " during the shareholders ' meeting , emphasizing future growth prospects to instill confidence .
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: The couple had champagne taste on a beer budget , constantly longing for lavish vacations and extravagant experiences they could n't afford .
to [strike] an attitude of {sth} [वाक्यांश]
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: The CEO entered the boardroom , striking an attitude of authority and command , instantly capturing the attention of everyone present .