真相、秘密和欺骗 - Pretense

探索英语习语如“保持外表”和“鳄鱼的眼泪”如何与英语中的借口相关。

review-disable

审查

flashcard-disable

闪卡

spelling-disable

拼写

quiz-disable

测验

开始学习
真相、秘密和欺骗
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The honorary title of " ambassador " was given to him , but he was an ambassador in name alone , lacking any diplomatic duties or responsibilities .
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: She smiled and acted cheerful at work to keep up appearances , even though she was going through a difficult time personally .
lip service [名词]
اجرا کردن

空话

Ex: The company 's commitment to diversity was nothing more than lip service , as their hiring practices remained unchanged .

公司对多样性的承诺不过是空话,因为他们的招聘做法依然如故。

اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The company 's advertisement promising great deals proved to be a wolf in sheep 's clothing , as hidden fees and poor quality products were revealed .
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: During the argument , he chose to play dead , refusing to engage in the heated exchange .
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: When asked about the upcoming competition , she played it cool , casually mentioning that she was looking forward to the challenge .
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: The politician 's history of making unfounded claims caused many people to view his latest statements with skepticism , accusing him of crying wolf .
اجرا کردن

鳄鱼的眼泪

Ex: She cried crocodile tears when confronted about her actions , attempting to manipulate others into feeling sorry for her .

当被问及她的行为时,她流下了鳄鱼的眼泪,试图操纵别人为她感到难过。

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: Despite his sweet smile , he was a troublemaker at heart , with a mischievous nature that belied the appearance that butter would not melt in his mouth .
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: The politician spilled coffee on his opponent during the debate accidentally on purpose to discredit them .
اجرا کردن

线人

Ex: The disgruntled employee acted as a " stool pigeon " and reported his coworkers ' unauthorized activities to the management .

不满的员工充当了告密者,并向管理层报告了同事的未经授权的活动。

اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: The cunning fox approached the henhouse , but the chickens played possum to avoid drawing attention .
paper tiger [名词]
اجرا کردن

纸老虎

Ex: The formidable reputation of the undefeated champion proved to be a " paper tiger " when a skilled challenger emerged and defeated them .

当一位技艺高超的挑战者出现并击败他们时,这位不败冠军的强大声誉被证明是一只纸老虎

اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: John tried to " whistle in the dark " by making light-hearted jokes to mask his anxiety during the nerve-wracking job interview .
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: John dreamt of owning a luxury sports car , but his salary only allowed for a used economy car he had champagne taste on a beer budget .
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: The artist struck an attitude of contemplation as they stood in front of their latest masterpiece , deep in thought .